Примеры употребления "высказывать мнения" в русском

<>
ВСЖ имеет право представлять законопроекты в поддержку прав женщин и высказывать мнения и рекомендации относительно пересмотра существующих законодательных положений, являющихся нарушением прав женщин и вступающих в противоречие с соответствующими международными конвенциями. It may submit bills and draft laws supporting women's rights and provide its opinion and recommendations on the amendment of existing legal provisions that conflict with women's rights and relevant international conventions.
Кроме того, Движение неприсоединения выступает за то, чтобы выделять больше времени на проведение неофициальных консультаций, в ходе которых все заинтересованные делегации могут участвовать в обсуждении уже представленных проектов резолюций или высказывать мнения по тем проектам, которые еще будут представлены Первому комитету. Similarly, NAM is in favour of setting aside more time for holding informal consultations, in which all interested delegations may participate, on draft resolutions already submitted or yet to be submitted to the First Committee.
Все ответившие государства подчеркнули, что необходимо гарантировать право обвиняемого на справедливое судебное разбирательство, включая право на получение информации, право участвовать во всех этапах судебного разбирательства, представлять замечания по свидетельским показаниям, предъявлять доказательства и высказывать мнения, а также право на надлежащее юридическое представительство. All reporting States emphasized the need to guarantee the right of the accused to a fair trial, including the right to be informed, the right to participate in the proceedings at any moment, to provide comments on the testimony of a witness or submit evidence and views and the right to adequate legal representation.
В свете этого инцидента я обращаюсь к Вам с просьбой повлиять на Турцию, с тем чтобы оказать давление на г-на Денкташа, который должен немедленно освободить г-на Левента и г-на Енера и в конце концов прекратить преследование киприотов-турок, которые осмеливаются высказывать мнения, не совпадающие с мнениями этого незаконного режима. In view of this negative development, I appeal to you to exercise your influence upon Turkey in order to put pressure on Mr. Denktash to release Mr. Levent and Mr. Ener immediately and finally to stop the harassment of the Turkish Cypriots for daring to voice opinions contrary to those of the illegal regime.
Существуют серьезные опасения того, что в месяцы, предшествующие намеченным в 2009 году выборам, средства массовой информации будут продолжать прибегать к самоцензуре или быть объектами давления с тем, чтобы заставить их высказывать мнения в поддержку определенной политической линии, и что кандидатам и гражданам не будет позволено в полном объеме высказывать свое мнение в связи с угрозами, запугиванием и нападками. There are strong concerns that in the months leading up to the 2009 elections, the media will continue to self-censor or be pressured into broadcasting only views favourable to a certain political line and that candidates and citizens will not be permitted to fully express their opinions due to threats, intimidations and attacks.
Учитывая, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/228 просила Совет по внутреннему правосудию высказывать свои мнения в отношении внедрения системы отправления правосудия Генеральной Ассамблее, Совету необходимо предоставить ресурсы, необходимые для того, чтобы анализировать функционирование системы правосудия не только в Нью-Йорке и Женеве, но и в Найроби, Бангкоке и Сантьяго, и представлять доклады по этому вопросу. Given that the General Assembly, in its resolution 62/228, had asked the Internal Justice Council to submit its views on the implementation of the administration of justice system, the Council must be provided with the resources to investigate and report back on the functioning of the system not only in New York and Geneva, but also in Nairobi, Bangkok and Santiago.
продолжать высказывать свои мнения, когда это необходимо, о преимуществах и проблемах, которые несут с собой новые информационные технологии, включая Интернет, для осуществления права на свободу убеждений и их свободное выражение, включая право искать, получать и распространять информацию, и о значимости самых разнообразных источников; To continue to provide his views, when appropriate, on the advantages and challenges of new information technologies, including the Internet, for the exercise of the right to freedom of opinion and expression, including the right to seek, receive and impart information and the relevance of a wide diversity of sources;
Трехсторонней консультативной группе открытого состава следует также изыскать новые пути решения межрелигиозных, межкультурных и межцивилизационных проблем и озабоченностей, в том числе подумать об обеспечении возможностей и механизмов, для того чтобы религиозные лидеры могли высказывать свои мнения, взаимодействовать и более четко и быстро реагировать на вспышки насилия, кризисы и конфликты. The open-ended tripartite consultative group should also identify new ways to address interreligious, intercultural and intercivilizational issues and concerns, including the opportunity and mechanism for religious leaders to speak, interact and respond more clearly and quickly in times of violence, crises and conflict.
просит координационный секретариат проводить периодические брифинги с членами Подготовительного комитета, с тем чтобы последние могли получать информацию о ходе подготовки основной документации и высказывать свои мнения и замечания в отношении различных документов; Requests the coordinating secretariat to hold periodic briefings with the members of the Preparatory Committee with a view to informing them of progress made in the preparation of the substantive documentation and to obtaining their views and comments thereon;
Комитет также рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, для того чтобы как родителям, так и детям была предоставлена возможность участвовать в судебном разбирательстве и высказывать свои мнения в соответствии со статьей 9 Конвенции. The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to ensure that both parents and children are given an opportunity to participate in the proceedings and make their views known in accordance with article 9 of the Convention.
Он недвусмысленно заявил в Генеральной Ассамблее, что «… ограничение числа ораторов было во многом связано с тем, что нам приходилось работать в условиях постоянной нехватки времени … и в особой обстановке, которая тогда сложилась», в своем ответе в связи с заявлением посла Колина Бека, Соломоновы Острова, о том, что такие ограничения не позволяют странам высказывать свои мнения и отстраняют их от процесса. He explicitly stated in the General Assembly that “the limitation of speakers was very much due to the enormous time pressure under which we were then working and the very special conditions that existed before the summit” in response to the statement by Ambassador Collin Beck of the Solomon Islands that such restrictions prevented countries from presenting their views and marginalized them from the process.
Поскольку в мои функции председательствующего, беспристрастного по отношению к любой позиции, но заинтересованного в прогрессе, входит продвижение вперед процесса осуществления решения 62/557, я решил придать структурный и, по просьбе членского состава, комплексный характер нашим обсуждениям, но государства-члены, разумеется, могут свободно высказывать свои мнения по любому вопросу, который они сочтут актуальным. While, as part of my responsibility as Chair, impartial to any of the positions but partial to progress, to take the implementation of decision 62/557 forward, I have added structure and, by the request of the membership, comprehensiveness to the exchanges, Member States are of course free to express their views on any matter they deem relevant.
информировать детей об их правах и позволять им принимать участие в деятельности, направленной на удовлетворение их интересов, высказывать свои мнения и играть соответствующую роль в семье, школе и обществе и через посредство информационных и культурных учреждений и ассоциаций и органов, специализирующихся на вопросах, касающихся детей; Inform children of their rights and enable them to participate in activities provided for their benefit, to express their opinions and to play a full role within the family, the school and society, in informational and cultural institutions and in children's associations and organizations;
Информация о публичном слушании будет доводиться до сведения общественности, а компетентный орган будет предлагать всем физическим и юридическим лицам, которые считают, что их затрагивает предлагаемый план или программа, а также любому другому лицу, имеющему законный интерес, высказывать свои мнения и представлять доказательства в их обоснование. A public hearing will be notified to the public and the competent authority will invite all natural and legal persons who believe they are affected by the proposed plan or programme, as well as any other person with a lawful interest to present their opinions, and evidence to support this.
Создать объективную и комплексную платформу по ключевым проблемам корпоративного управления в регионе ЕЭК ООН, что позволит всем заинтересованным сторонам высказывать свои мнения, предлагать политические рекомендации и углублять понимание уже действующих и будущих законодательных и иных инициатив в области корпоративного управления; Create an objective and comprehensive platform on key corporate governance issues in the UNECE region which would allow all relevant parties to project their views, submit proposals for policy recommendations and develop better understanding of the variety of existing and future corporate governance legislative and other initiatives;
В своей резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея постановила, что Совет по внутреннему правосудию будет высказывать свои мнения и давать рекомендации Генеральной Ассамблее по двум или трем кандидатам на каждую вакантную должность в составе Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций. In its resolution 62/228, the General Assembly decided that the Internal Justice Council shall provide its views and recommendations to the Assembly on two or three candidates for each vacancy in the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal.
Сторонние наблюдатели могут и должны высказывать свои мнения, но в основном, в частном порядке, не говоря ничего и совершая никаких действий, которые могут привести к появлению национализма, которому мы бы хотели воспрепятствовать. Outsiders can and should make their views known, but mostly in private and without saying and doing things likely to stimulate the very nationalism we want to discourage.
просил координационный секретариат проводить периодические брифинги с членами Комитета, с тем чтобы последние могли получать информацию о ходе подготовки основной документации и высказывать свои мнения и замечания в отношении различных документов; Requested the coordinating secretariat to hold periodic briefings with the members of the Preparatory Committee with a view to informing them of progress made in the preparation of the substantive documentation and to obtaining their views and comments thereon;
В целях содействия проведению интерактивных прений, когда ораторы (представители основных групп или своих собственных стран) выступают с серьезными заявлениями, государства-члены могли бы высказывать свои мнения в дополнение к их выступлению или комментировать выступление других групп или стран, чтобы вносить в соответствующих случаях вклад в проведение более интерактивных прений. To promote interactive debates, when speakers (representatives of major groups or of their own country) have delivered their major statements, Member States could voice their opinion to add to his/her speech, or to comment on presentations made by other groups or countries, in order to contribute, whenever appropriate, to a more interactive debate.
Поскольку в мои функции председательствующего, беспристрастного по отношению к любой позиции, но заинтересованного в прогрессе, входит продвижение вперед процесса осуществления решения 62/557, я решил придать нашему обмену мнениями структурный и, по просьбе членского состава, комплексный характер, но государства-члены, разумеется, могут свободно высказывать свои мнения по любому вопросу, который они сочтут актуальным, включая и право вето. While, as part of my responsibility as Chair, impartial to any of the positions but partial to progress, to take the implementation of decision 62/557 forward, I have added structure and, by the request of the membership, comprehensiveness to the exchanges, Member States are of course free to express their views on any matter they deem relevant, including the veto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!