Примеры употребления "высказать" в русском с переводом "express"

<>
Нам остается лишь высказать наше мнение. It remains for us to express an opinion.
Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу. I cannot adequately express my appreciation to your crew.
Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту. I wish to express my deep appreciation for your kindness.
Как писатель, я требую, чтобы мне дали высказать свое мнение. As the writer, I demand to express my opinion.
Я не смею высказать свое мнение перед величайшим из великих. I don't dare to express my opinion in front of the greatest of the great.
От лица фирмы я хотел бы высказать всем вам нашу искреннюю благодарность. On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
Судья задал автору вопрос, желает ли он " высказать свое мнение по поводу жалобы ". The judge asked the author if he wished “to express his opinion on the complaint”.
Ты единственный человек, которого я знаю, который достаточно критичен, чтобы высказать честное мнение. You're the only person which I know which is quite critical, to express an honest opinion.
Комиссия, возможно, пожелает высказать свое мнение в отношении подготовки к циклу Программы 2011 года. The Commission may wish to express its view on the preparations for the 2011 round of the programme.
В этой связи делегация Судана хотела бы высказать свои оговорки в отношении письма Генерального секретаря. His delegation therefore wished to express its reservations to the letter from the Secretary-General.
Я думаю, что было бы справедливо дать всем им возможность высказать свои озабоченности, замечания и предложения. I think it would be only fair to give all a chance to express their concerns and make their comments and suggestions.
Прошедшие недавно выборы в Думу и последовавшая за ними волна комментариев побудили меня высказать свое мнение об нынешней ситуации. The recent Duma elections and the subsequent wave of comments on them forces me to express my views on both.
Комиссия, возможно, пожелает высказать свои мнения по вопросу о качестве данных статистики энергетики и вынести рекомендации относительно будущей деятельности. The Commission may wish to express its views on the quality of energy statistics and provide advice on future actions.
Комиссия, возможно, пожелает высказать свои замечания по этому проекту, в частности в отношении предварительного аннотированного наброска руководства и предлагаемых мероприятий. The Commission may wish to express its views on the project, in particular on the provisional annotated outline of the handbook and on the proposed activities.
Испания считает, что Гибралтар не имеет права высказать свое мнение относительно предложений, направлявшихся ею управляющей державе в 1965, 1985 и 1997 годах. Spain believed that Gibraltar had no right to express an opinion about the proposals it had made to the administering Power in 1965, 1985 and 1997.
По-видимому, во всем мире, стены смыкаются в пространстве, когда людям необходимо собраться, объединиться, свободно высказать свое мнение и выразить свое несогласие. All around the world, it seems, the walls are closing in on the space that people need to assemble, associate, express themselves freely, and register dissent.
Г-н Мохаммед (Ирак) (говорит по-арабски): Наша делегация хотела бы высказать свое мнение по проекту резолюции A/C.1/55/L.41. Mr. Mohammad (Iraq) (spoke in Arabic): My delegation wishes to express its opinion on draft resolution A/C.1/55/L.41.
Я хотел бы высказать наши наилучшие пожелания Швейцарской Конфедерации по случаю этого значительного события и пожелать правительству и народу Швейцарии нерушимого мира и процветания. I would like to express our best wishes to the Swiss Confederation on this significant event and to wish the Government and the people of Switzerland continued peace and prosperity.
Председатель благодарит Секретариат за выступление и предлагает Комиссии выразить общее мнение относительно проекта Руководства, прежде чем высказать замечания по различным главам в последовательном порядке. The Chairman thanked the Secretariat for its presentation and invited the Commission to express its general views on the draft Guide before commenting on the various chapters in sequential order.
Во-первых, укрепление связей между странами повышает вероятность того, что США смогут высказать обеспокоенность в связи с происходящим в России, не превращая дискуссию в перебранку. First, improved ties increase the chances that the United States can express concerns about what's happening in Russia without the discussion devolving into a shouting match.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!