Примеры употребления "высказать" в русском с переводом "state"

<>
Кто-нибудь из членов вымышленного совета директоров не преминет высказать одно из самых распространенных в финансовых кругах вздорных суждений о дивидендах. Someone on this fictitious board of directors is then sure to state one of the financial community's most common half-truths about dividends.
будет преступно, если общественность и деловые круги, как в Европе, так и в Соединенных Штатах, пропустят крайний срок 31 марта и упустят эту возможность высказать свое мнение. it would be a crime if business and public opinion, both in Europe and in the United States, overlooked the March 31 st deadline and let this opportunity to speak up go by.
проведение информационных мероприятий для государств-членов, организаций гражданского общества и других партнеров, чтобы они могли высказать свое мнение о проблемах и возможностях в связи с осуществлением Программы действий; Create media opportunities for Member States, civil society organizations and other partners to speak on the challenges and opportunities for the implementation of the Programme of Action;
Это стало триумфом верховенства закона в Пакистане, и, прежде всего, триумфом смелых пакистанских юристов, вышедших прошлой осенью на улицы, чтобы высказать свой протест против введения Мушаррафом чрезвычайного положения. This is a triumph for the rule of law in Pakistan, and above all a triumph for the brave Pakistani lawyers who took to the streets to protest Musharraf's imposition of a state of emergency last autumn.
И хотя я не британский посол, я буду рад высказать свое мнение, что правительство Великобритании поступило правильно присоединяясь к AIIB, и что администрация США, в выражении своей оппозиции, неправильно. And though I am not the British ambassador, I will be happy to state my belief that the UK government was wise to join the AIIB, and that the US administration, in voicing its opposition, was not.
Г-жа Шестак (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что она не готова высказать свое мнение по этому вопросу и выступает в поддержку предложения Европейского союза, которое позволит делегациям запросить инструкции у руководства своих стран. Ms. Shestack (United States of America) said that she was not in favour of that deletion and supported the proposal put forth on behalf of the European Union, which would allow delegations time to receive instructions from their capitals.
Участники семьдесят третьей Конференции АМП обсудили резолюцию 62/101 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную " Рекомендации по совершенствованию практики регистрации космических объектов государствами и международными межправительственными организациями ", о которой Комитету по космическому праву было предложено высказать свое мнение. At the 73rd ILA Conference, participants discussed General Assembly resolution 62/101, entitled “Recommendations on enhancing the practice of States and international intergovernmental organizations in registering space objects”, on which the Space Law Committee was called upon to give its opinion.
Нагнетание обеспокоенности по поводу оппозиционных партий это долгосрочная стратегия многих российских лидеров. Сталкиваясь со снижением своей популярности накануне переизбрания в 1996 году, Борис Ельцин пытался высказать те же самые аргументы Соединенным Штатам, демонизируя российскую коммунистическую партию. Fueling concern about Russia’s opposition parties appears to have been a long-term strategy of successive leaders; facing plunging popularity when seeking reelection in 1996, Boris Yeltsin tried to make the same argument to the United States by demonizing Russia’s Communist Party.
Все, что способно принизить роль Ширака - который ослабил ЕС, навязав ему модель протекционистского, корпоративного государства и велел "помалкивать" небольшим государствам, попытавшимся высказать противоположную ему точку зрения - должно рассматриваться как хорошая новость для Европы и всей европейской интеграции. Anything that diminishes Chirac - who has weakened the EU by pushing a protectionist, corporate state model for Europe, and telling the new smaller members to "shut up" when they disagreed with him - must be considered good news for Europe and European integration.
Постоянный форум призывает государства — участники Конвенции о биологическом разнообразии и далее укреплять механизмы участия с помощью мер, обеспечивающих для коренных народов возможность высказать свои региональные точки зрения в ходе обсуждений концепции международного режима доступа и совместного использования выгод. The Permanent Forum calls upon the States parties to the Convention on Biological Diversity to continue to enhance participatory mechanisms by ensuring that the diverse regional views of indigenous peoples are reflected in discussions on the international regime on access and benefit-sharing.
К концу февраля едва набралась небольшая горстка комментариев в отношении этого правительственного документа: будет преступно, если общественность и деловые круги, как в Европе, так и в Соединенных Штатах, пропустят крайний срок 31 марта и упустят эту возможность высказать свое мнение. As of the end of February, barely a handful of comments on the Green Paper had been received: it would be a crime if business and public opinion, both in Europe and in the United States, overlooked the March 31st deadline and let this opportunity to speak up go by.
Как заявил затем представитель Соединенных Штатов, он считает, что у него не было достаточно времени высказать свои возражения после принятия Комитетом текста и не согласен с такой процедурой, и просит указанный текст заключить в квадратные скобки, для того чтобы отразить отсутствие консенсуса. The representative of the United States later stated that he felt that that he had not had sufficient time to object when the Committee adopted the text, did not consent to that procedure and requested that the text in question be enclosed in square brackets to indicate the lack of consensus.
Г-н Кумбербах Миген (Куба) (говорит по-испански): Прежде чем Генеральная Ассамблея примет решение по представленному ей проекту резолюции, моя делегация хотела бы высказать свою позицию по документу, который будет приниматься в качестве программы 19 стратегических рамок на двухгодичный период 2006-2007 годов. Mr. Cumberbach Miguén (Cuba) (spoke in Spanish): Before the General Assembly takes action on the draft resolution before it, my delegation wishes to state its position on the document that is to be adopted as programme 19 of the strategic framework for the biennium 2006-2007.
Г-н Гнедингер (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за направленное Международному комитету Красного Креста (МККК) приглашение высказать свои мнения и озабоченности в связи с этим важным пунктом повестки дня Совета о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. Mr. Gnaedinger (spoke in French): Allow me first to thank you, Madam President, for having invited the International Committee of the Red Cross (ICRC) to state its concerns about the important item on the Council's agenda, the protection of civilians in armed conflict.
Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) заявляет, что, по ее мнению, Комитету следует прокомментировать заявление, сделанное украинской делегацией, и высказать по его поводу возражения, поскольку существует ряд путей, с помощью которых можно идентифицировать ту или иную группу людей, и использовать в этой связи национальное происхождение недопустимо. Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) stated that, in her opinion, the Committee should comment on the statement made by the Ukrainian delegation and object to it, since there were a number of ways of identifying a group of people, and using nationality in that context was unacceptable.
Группа централизованной оценки провела изучение мнений, в ходе которого делегациям государств-членов, сотрудникам Отдела по улучшению положения женщин, руководителям соответствующих учреждений и департаментов Организации Объединенных Наций и НПО было предложено высказать свои мнения о том, какая из 12 важнейших проблемных областей Организации Объединенных Наций имела наибольшее воздействие. An opinion survey was conducted by the Central Evaluation Unit in which delegations of Member States, Division for the Advancement of Women staff members, heads of relevant United Nations agencies and departments and NGOs were asked to give an opinion on which of the 12 critical areas of concern the United Nations has had the greatest impact.
Комитет настоятельно призывает государство-участник устранить препятствия, мешающие полному осуществлению статьи 3, дав возможность соответствующим лицам высказать свои соображения до принятия решения о наличии угрозы для безопасности и обеспечив проведение оценки наличия гуманитарных оснований и мотивов, вызывающих сострадание, без взимания за это платы с лица, ходатайствующего о защите; The Committee urges the State party to ensure that obstacles to the full implementation of article 3 are removed, so that an opportunity is given to the individual concerned to respond before a security risk decision is made, and that assessments of humanitarian and compassionate grounds are made without demanding a fee from a person who seeks protection.
Но вместо того, чтобы высказать русским претензии по этому поводу, госсекретарь США Джон Керри 15 декабря согласился с предварительным условием России о том, что Асад на время переходного периода должен остаться в Дамаске. Это прямой отказ от позиции, которой придерживаются встречавшиеся в Эр-Рияде представители вооруженной и политической оппозиции. Far from confronting the Russians over any of this, on Dec. 15 U.S. Secretary of State John Kerry accepted Russia’s pre-negotiating premise that Assad be allowed to stay on during a political transition in Damascus — a direct rejection of the position adopted by the mainly Sunni Arab armed and political opposition figures who met in Riyadh.
Несмотря на то, что функционирующая демократическая система и активные средства информации, быть может, и дают возможность людям высказать своё разочарование состоянием экономики и качеством работы правительства, политическая элита теперь понимает, что многие составляющие пакистанской ситуации присутствовали в тех странах Ближнего Востока, в которых политика улиц дошла до точки кипения. While a functioning democratic system and a vibrant media may have provided outlets for people to vent their frustration with the state of the economy and the quality of governance, the political elite now recognizes that many ingredients in the Pakistani situation were present in those Middle Eastern countries where street politics have reached the boiling point.
В ответ на приглашение Председателя восьмого Совещания государств-участников высказать комментарии по проекту анализа Хорватия указала, что 3,24 квадратного километра, о которых идет речь, включены в 997 квадратных километров всей рассматриваемой площади, причем эти 3,24 квадратного километра включены в другие категории земель, например, леса, карст, луга и т.д. In response to an invitation by the President of the Eighth Meeting of the States Parties to comment on a draft analysis, Croatia indicated that the 3.24 square kilometers in question are included in the 997 square kilometers of total area under consideration with this 3.24 square kilometers incorporated into other categories of land, for example, forest, karst, meadows etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!