Примеры употребления "выражает беспокойство" в русском

<>
Лидер либерал-демократов Великобритании Чарльз Кеннеди также выражает беспокойство по поводу насилия в Ираке. UK Liberal Democrat leader Charles Kennedy has also been expressing concerns over violence in Iraq.
Комитет выражает беспокойство по поводу высокого уровня беременностей среди малолетних девочек и алкоголизма среди подростков, а также недостатка психологических услуг для молодежи, особенно в сельских районах, и для детей индейцев-карибов. The Committee is concerned at the high incidence of teenage pregnancies and alcohol abuse among adolescents and the insufficient level of youth mental health services, particularly in rural areas and for Carib Indian children.
Отмечая меры, принимаемые в целях обеспечения надлежащих условий размещения несовершеннолетних в возрасте 15 и менее лет, а также постоянные усилия, прилагаемые государством-участником для улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах на Нидерландских Антильских островах, Комитет выражает беспокойство в связи с: While acknowledging the effort undertaken to provide suitable facility to house juveniles aged 15 and under and the continuous effort carried out by the State party to improve prison conditions in the Netherlands Antilles, the Committee is concerned at:
Отмечая, что международные документы пользуются приоритетом над национальным правом и могут применяться в судах, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что положения Конвенции, в том числе общие рекомендации Комитета, не пользуются в стране широкой известностью и, насколько можно судить, до настоящего времени не применялись для изменения дискриминационных законов и практики, а также при рассмотрении споров, связанных с дискриминацией в отношении женщин. While noting that international instruments take precedence over national law and may be invoked before the courts, the Committee is concerned that the provisions of the Convention, including the general recommendations of the Committee, are not widely known in the country and do not seem, so far, to have been utilized in changing discriminatory laws and practices nor in litigation related to discrimination against women.
Он выражает беспокойство в связи с действиями правительства Южной Африки, в частности в связи с уведомлением посла Алжира о его нахождении в Южной Африке; принятием и последовавшим затем отказом принять ходатайство об убежище и отказом предоставить временную визу; и его содержанием в центре содержания правонарушителей Линдела свыше установленного законом максимального срока в 30 дней. His concern about the actions of the South African government include the notification of the Algerian Ambassador of his presence in South Africa; accepting and then revoking acceptance of an asylum application and revoking the grant of temporary visa; his detention beyond the statutory limit of 30 days in the Lindela detention centre.
Группа по правам человека по-прежнему выражает беспокойство в связи с тем, что дефицит ресурсов приводит к задержкам в разбирательствах дел в ущерб праву на справедливое судебное разбирательство. The Human Rights Unit remains concerned that the lack of resources has resulted in a delay in hearing cases, thus endangering the right to fair trial.
Комитет выражает беспокойство в связи с законодательными положениями, которые по-прежнему допускают дискриминацию в отношении женщин, включая семейный кодекс, трудовой кодекс и уголовный кодекс, а также отсутствием законодательства в некоторых областях, в том числе в отношении насилия против женщин. The Committee is concerned about legislative provisions that continue to discriminate against women, including in the Family Code, the Labour Code and the Penal Code, as well as about the lack of legislation in certain areas, including on violence against women.
Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что статья 7 Закона о труде исключает домашнюю прислугу из сферы применения, лишая ее тем самым целого ряда крайне важных способов защиты и делая ее уязвимой для всех форм эксплуатации. The Committee expresses concern that article 7 of the Labour Law excludes domestic workers from its scope of application thereby depriving them of a range of critical labour protections and making them vulnerable to all forms of exploitation.
Вместе с тем Комитет выражает беспокойство в связи с адекватностью и частотностью таких посещений, оперативным и тщательным расследованием жалоб, доступом членов Национального комитета по правам человека ко всем задержанным лицам и обнародованием выявленных фактов. However, the Committee is concerned about the adequacy and frequency of such visits, whether complaints are investigated promptly and thoroughly, whether its members have access to all persons detained, and if it reports publicly on its findings.
Принимая во внимание развитость системы здравоохранения, очень низкий уровень детской смертности и сокращение инфицированности/заболеваемости ВИЧ/СПИДом, Комитет тем не менее выражает беспокойство в связи с высоким уровнем самоубийств среди подростков и ограниченностью мер по предупреждению этого явления, а также недостаточным доступом подростков к консультативным услугам, включая вне школ. While taking into account the advanced health care system, the very low infant mortality rate and the decrease in HIV/AIDS prevalence, the Committee is nevertheless concerned about the high number of suicides among adolescents and the limited measures to prevent this phenomenon, and the insufficient access by adolescents to counselling services, including outside schools.
Отмечая, что Закон о содействии трудоустройству меньшинств (Wet Samen) прекратил свое действие 31 декабря 2003 года, Комитет и выражает беспокойство в связи с возможными негативными последствиями этого прекращения, поскольку данный закон был единственным законодательным актом, в котором были закреплены права этнических меньшинств на рынке труда и который обязывал работодателей вести учет работающих на них представителей этнических меньшинств. The Committee notes that the Employment of Minorities Act (Wet Samen) ceased to be in force on 31 December 2003 and expresses concern about possible negative consequences that may ensue, given that the Wet Samen was the only legislative instrument containing regulations on the participation of ethnic minorities in the labour market and requiring employers to register the number of members of ethnic minorities employed by them.
Комитет выражает беспокойство по поводу отсутствия в докладе дезагрегированных данных, касающихся населения, в том числе в разбивке по возрасту, полу, национальности, этническому происхождению, религии, включая касты, а также языку. The Committee expresses concern about the absence in the report of disaggregated data on the population, including by age, sex, nationality, ethnic origin, religion, including caste, and language.
Учитывая то обстоятельство, что статьи 43 и 44 Конституции предусматривают бесплатное обязательное начальное образование, а также ликвидацию неграмотности, Комитет в то же время выражает беспокойство в связи с весьма отрицательным воздействием затяжного вооруженного конфликта на образовательную инфраструктуру, что создает особые препятствия для получения образования девочками и молодыми женщинами. While welcoming the fact that articles 43 and 44 of the Constitution provide for free and mandatory primary education and the eradication of illiteracy, the Committee is concerned about the highly negative impact of the protracted armed conflict on the educational infrastructure, which constitutes particular obstacles for the education of girls and young women.
Комитет выражает беспокойство далее в связи с низким числом женщин в научных учреждениях, например среди профессоров, старших преподавателей и исследователей, и на руководящих должностях в системе образования. The Committee is further concerned at the low number of women in academia, as professors, senior lecturers and researchers, and at the decision-making levels in the area of education.
Комитет выражает беспокойство в связи с оговоркой, сделанной государством-участником в отношении пункта 2 статьи 10 Конвенции, а также в связи с политикой, проводимой по вопросу о воссоединении семей. The Committee is concerned about the reservation made by the State party to article 10 (2) of the Convention as well as the State's policy regarding family reunification.
Комитет выражает беспокойство по поводу того, что в большинстве штатов государства-участника официальный минимальный возраст вступления в брак для мальчиков (16) и девочек (14) является слишком низким и что у мальчиков и девочек этот возраст различается. The Committee expresses its concern that the minimum legal ages for marriage of boys (16) and girls (14) in most of the States of the State party are too low and that these ages are different for boys and girls.
Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что правозащитные вопросы еще не включены официально в качестве одного из обязательных предметов в программы обучения всех представителей тех профессий, которые непосредственным образом связаны с поощрением и защитой экономических, социальных и культурных прав. The Committee notes with concern that human rights education has not yet been formally incorporated as a required subject for all members of those professions that are most directly involved in the promotion and protection of economic, social and cultural rights.
С удовлетворением отмечая участие ЮНИДО в работе крупных международных конференций, а также инициативы, с которыми она выступила на этих конференциях и которые помогут мобилизовать ре-сурсы на техническое сотрудничество и будут со-действовать осуществлению программ, он приветст-вует утверждение в 2002 году шести новых комплекс-ных программ и рамок страновых услуг и одно-временно выражает беспокойство по поводу неизмен-ной нехватки ресурсов, необходимых для осу-ществления проектов. He appreciated the participation of UNIDO in major international conferences in 2002 and the initiatives presented at those conferences, which would assist in mobilizing funds for technical cooperation and benefit programme implementation. He welcomed the approval of six new integrated programmes and country service frameworks in 2002, but expressed concern at the continued lack of sufficient funding for project implementation.
Отмечая, что Конституция и Кодекс о защите детей запрещают дискриминацию по признакам социального происхождения, цвета кожи, языка, расы, пола, вероисповедания и политических убеждений, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что дискриминация в отношении девочек и некоторых групп детей на практике сохраняется, особенно применительно к детям-инвалидам, внебрачным детям, детям из неблагополучных семей и безнадзорным детям, включая попрошаек. While noting that the Constitution and the Child Protection Code prohibit discrimination on the grounds of social origin, colour, language, race, sex, religion or political opinion, the Committee is concerned that discrimination against girls and certain groups of children still exists in practice, particularly against children with disabilities, children born out of wedlock, children of disadvantaged families and street children, including garibou.
Г-н Идальго Кастельянос (Мексика) говорит, что его делегация выражает беспокойство в связи с тем, что в соответствии с проектом пункта 2 существует презумпция получения сообщения даже в том случае, если оно не было передано на указанный адрес адресата. Mr. Hidalgo Castellanos (Mexico) said that his delegation was concerned that, according to draft paragraph 2, there was a presumption that a communication had been received even if it had not been delivered at the addressee's designated address.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!