Примеры употребления "выпускные платья" в русском

<>
Мужчины не понимают, как важны выпускные платья. Men do not understand the importance of the prom dress.
Выступая летом, министр образования Майкл Гоув сказал, что был "достигнут широкий консенсус в том, что мы должны реформировать нашу систему экзаменов, чтобы вернуть общественное доверие", настаивая, что школьные выпускные экзамены будут "более сложными, более амбициозными и более строгими". Speaking in the summer, Michael Gove, the Education Secretary, said there was a "widespread consensus that we need to reform our examination system to restore public confidence," insisting GCSEs would be "more challenging, more ambitious and more rigorous."
Женский гардероб не завершен без маленького черного платья. A woman's wardrobe isn't complete without a little black dress.
Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету. While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching.
Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание. She wears flamboyant clothes to draw attention.
Для одиночек, для свиданий, выпускные, можем устроить крупную распродажу, распродажу Антикварных Безделушек. We could have singles, um, date night, uh, seniors, and we could have a citywide yard sale, which would be part auction, part Antiques Road Show.
Цвет её платья и туфель хорошо подходят друг к другу. The color of her dress and that of her shoes go well together.
Я получила высокий балл за выпускные тесты, а значит после выпуска я могу пойти в любой колледж, куда захочу. I aced my SATs, which means that if I graduate, I can go to whatever college I want to.
Эти платья слишком большие. These dresses are too large.
Я надрывалась, как проклятая, в школе, чтобы получить средние выпускные 4 балла. I busted my ass in high school and maintained a perfect 4.0 grade point average.
Их платья слишком велики. Their dresses are too big.
Выпускные классы лучших американских университетов заполнены иностранными студентами, а 27% врачей, которые в настоящее время занимаются врачебной практикой в США, являются выходцами из-за границы. The graduating classes of top American universities are packed with foreign students, and 27% of physicians practicing in the US today come from abroad.
У платья есть шнурок завязывающий боковые края. The dress have drawstring side hem .
В Бейруте и в районе горы Ливан показатели академической сдачи успеваемости женщин традиционно являются более высокими (например, в Бекаа выпускные экзамены за среднюю школу успешно сдали 64 процента женщин, а в Бейруте свыше 78 процентов). The pass rate and academic performance of female students nevertheless remain higher in Beirut and Mount Lebanon (the female pass rate in intermediate school final examination in the Bekaa, for example, was 64 per cent, while in Beirut it exceeded 78 per cent).
Принцесса д"Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с "максимальной осторожностью... потому что платье  - это не просто платье, это также совокупность воспоминаний, сопровождающих его". Princess D'Arenberg looks after her couturier gowns with "the utmost care ... because a dress not just a dress, it's also the many memories that go with it."
Среди них молодые люди из сельских районов, не имеющие доступа к образованию или земельных участков, молодые люди, которые плохо сдали выпускные экзамены в школе, а также молодежь из всех других слоев общества, которая приезжает из разных концов страны в поисках более благоприятных экономических перспектив. Among them are young people from rural areas who do not have access to education or plots of land and others who had bad luck on their high school exams, along with all other types of young people, coming from all over the country in search of better economic prospects.
Она способна вызвать искажения в соотношении цен и реальной стоимости, сохраняющиеся иногда по несколько лет. Иногда эти искажения могут быть почти столь же драматичными, что и проблемы, возникающие перед продавцом, чей прилавок забит платьями самого высокого качества, но длиной по колено, тогда как в этом сезоне мода требует носить платья длиной до лодыжки. These can, for as much as several years at a time, produce distortions in the relationship of existing prices to real values almost as great as those faced by the merchant who can hardly give away a rack full of the highest quality knee-length dresses in a year when fashion decrees that they be worn to the ankle.
В 2000 году 51 процент юношей и 52 процента девушек, сдавших выпускные экзамены по окончании средней школы (получившие аттестат зрелости) в том же году, выбрали курс обучения в научном или техническом университете продолжительностью в пять семестров. In 2000, 51 % of boys and 52 % of girls who passed the Higher Education Entrance Exam (Matura) in that year started a degree course at a scientific or technical university within five semesters.
Если женщины всего мира, которые находятся в рабстве подпольного труда, смогут выиграть этот решающий бой, то милые платья Primark могут значительно подняться в цене. If women around the world who are held in the bondage of sweated labor manage to win this crucial fight, that cute dress at Primark may cost a fair amount more.
Основная цель работы, выполняемой в соответствии с этим договором, состоит в том, чтобы дать занятым на рынке труда работникам, имеющим недостаточную общеобразовательную подготовку или бросившим школу, не сдав выпускные экзамены, иммигрантам и другим сопоставимым группам возможность продолжить образование и/или улучшить свое положение на рынке труда. The main aim of work done under this agreement is to give workers on the labour market who have little formal education or who left school without taking final examinations, immigrants and other comparable groups the opportunity to pursue education and/or improve their position on the labour market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!