<>
Для соответствий не найдено
Dresses are a nice touch. Платья - отличная идея.
I can put her in organdie dresses and pinafores. Я одену её в органди и сарафаны.
He dresses like a girl now. Он одевается как девчёнка.
He dresses up like Winnie the Pooh, and the next thing you know, his hand's stuck in your pot. Он одевается в костюм Вини Пуха, и дальше ты понимаешь, что его рука в твоем горшочке.
I've caught him wearing my dresses Я застала его за примеркой моей одежды
Where'd you girls get those dresses? Где это вы, девчонки, нашли такие платьица?
I can't believe I own this many formal dresses. Я не могу поверить, что у меня столько вечерних нарядов.
Vintage flapper dresses, wigs, jewels. Винтажные открытые платья, парики, драгоценности.
Dresses a few street girls up, teaches them how to act. Одевает уличных девчонок, учит их, как себя вести.
He gets up, washes, shaves, dresses, goes out. Встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
It's the one time a year where they put their whole collection on display, and everyone dresses up as famous historical figures. Один раз в году они выставляют полную коллекцию, и все должны явиться в костюмах исторических персонажей.
I have some dresses to be cleaned and pressed. Кое-что из моей одежды нуждаются в стирке и глажке.
Frilly dresses and tutus are not my idea of art. Платьица с оборками и пачки не самое главное в искусстве для меня.
He writes to her of love and doggerel poems and she writes to him of heartache and dresses. Он пишет ей о любви и сочиняет вирши, она - о душевных страданиях и нарядах.
These dresses are too large. Эти платья слишком большие.
Last year some boys from another school put on dresses and wigs and got drunk. В прошлом году, парни с другой школы одели платья, парики и напились.
He's a crybaby, he dresses like a girl. Он стал слюнтяем, он одевается, как девочка.
And it's not gonna work because a sundae isn't a person, unless you're planning to set me up with a person who dresses like a sundae. И это не сработает, потому что мороженое - это не человек, только если ты не собираешься свести меня с человеком, который носит костюм мороженого.
And, like Serbia’s former President Slobodan Milošević, Putin dresses up foreign aggression as national salvation in order to bolster his domestic popularity and marginalize his opponents. Так же как и бывший президент Сербии Слободан Милошевич, Путин рядит свою агрессию против иностранных государств в одежды национального спасения ради увеличения популярности внутри страны и маргинализации оппонентов.
So why don't you pack up your little dresses and go on back to where you came from? Так почему бы вам не упаковать ваши платьица и не уйти туда, откуда пришли?
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее