Примеры употребления "выполняло" в русском с переводом "accomplish"

<>
Существуют различные методы выполнения одной задачи. Using different methods to accomplish the same task.
Для выполнения этих задач можно использовать модерируемых получателей. You can use moderated recipients to accomplish these tasks.
Для выполнения задач в этом примере сценария выполните следующие действия. To accomplish the tasks in this example scenario, perform the following procedure:
С помощью предложений SELECT, FROM и WHERE можно выполнять множество действий. You can accomplish many of the actions that SQL enables you to do by using SELECT, FROM, and WHERE clauses.
Так, значительный прогресс отмечен только на этапе планирования проекта (выполнение 67 процентов работ). In fact, only the project planning stage showed significant progress (67 per cent of tasks accomplished).
Ниже рассмотрен порядок выполнения некоторых стандартных задач с помощью Facebook SDK для PHP. The following examples demonstrate how you would accomplish common tasks with the Facebook SDK for PHP.
Мы выполняем процедуру с помощью подобного устройства. Эта процедура называется глубокой стимуляцией мозга. And this is accomplished using this kind of device, and this is called deep brain stimulation.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом. This will not be easy to achieve, but the EU has accomplished more difficult tasks in the past.
Центр администрирования Exchange поддерживает сочетания клавиш, которые позволяют быстро выполнять типичные задачи, перечисленные в таблице ниже. By using keyboard shortcuts in the Exchange admin center (EAC), you can quickly accomplish the common tasks that are described in the following table.
Функции — это всего лишь встроенные формулы, созданные для выполнения определенных задач, в данном случае — для изменения регистра текста. Functions are just built-in formulas that are designed to accomplish specific tasks — in this case, converting text case.
Этих пиктограмм было бы сегодня достаточно для выполнения наиболее частых и повседневных задач в сфере управления дорожным движением. These pictograms would suffice nowadays in order to accomplish most frequent and daily traffic management tasks.
Для тех, кто не знает, Машина Руба Голдберга - сложная конструкция, безумно навороченное инженерное сооружение, которое выполняет относительно простую задачу. Now, for those of you who don't know, a Rube Goldberg machine is a complicated contraption, an incredibly over-engineered piece of machinery that accomplishes a relatively simple task.
Во-вторых, любой переход к новым первичным источникам энергии – это, по своей сути, достаточно длительное дело, для выполнения которого потребуются десятилетия. Second, any transition to new prime movers is an inherently prolonged affair, taking decades to accomplish.
В оплату труда домашних работников входит компенсация расходов, которые они могли понести в целях выполнения задания, включая расходы на электроэнергию или аренду помещений. The payments received by the homeworkers include reimbursement of the expenses which they might have to pay to accomplish the assignment, including expenses on electricity or rent of premises.
Любые изменения на местах, такие, как подписание всеохватного соглашения о прекращении огня, разумеется, потребуют пересмотра задач ЮНОБ и объема ресурсов, необходимых для их выполнения. Any change on the ground, such as the signing of an inclusive ceasefire agreement, will, of course, necessitate a review of the tasks of UNOB and the resources needed to accomplish them.
выражая благодарность независимому эксперту по вопросу о крайней нищете за ее важную работу в ходе выполнения своего мандата и признавая необходимость продолжения текущего исследования, Expressing its gratitude to the independent expert on extreme poverty for the important work accomplished during her mandate and recognizing the necessity of continuing the ongoing study,
Закончив выполнение своей главной задачи, заключавшейся в обеспечении полного подключения постоянных представительств Техническая подгруппа провела несколько дискуссий по вопросам, касавшимся ее будущих мероприятий и мандата. Having accomplished its major objective of achieving full connectivity among permanent missions, the technical sub-group held several discussions regarding its future activities and mandate.
выражая признательность независимому эксперту по вопросу о крайней нищете за ее важную работу, проделанную в ходе выполнения своего мандата, и признавая необходимость продолжения проводимого исследования, Expressing its gratitude to the independent expert on extreme poverty for the important work accomplished during her mandate and recognizing the necessity of continuing the ongoing study,
Технические средства, служащие для выполнения этих процедур контроля, включают оборудование обнаружения, системы анализа результатов измерений и личных дозиметрических проверок, а также средства обеспечения личной безопасности. Technical facilities to accomplish these controls include detection equipment, analysis of measurements and personal dosimetry and means of providing for personal protection.
AxBuild.exe выполняет полное компилирование X++ в p-код на Microsoft Dynamics AX Application Object Server (AOS) и работает гораздо быстрее, чем компилирование в клиенте. AxBuild.exe accomplishes a full X++ compile to p-code on the AOS, and is much faster than compiling on the client.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!