Примеры употребления "выполнении" в русском с переводом "performance"

<>
не чинят препятствий, не допускают угроз и не мешают инспекторам в выполнении ими своих обязанностей; not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties;
Система управления знаниями: этап II- рабочий портал с корпоративными системами поиска и отчетности о выполнении работы Knowledge management system: phase II — workplace portal with enterprise search and performance reporting systems
Отдел будет также осуществлять контроль за выполнением программы работы и подготовкой двухгодичного доклада о выполнении программы. The Division will also monitor the execution of the programme of work and the biennial programme performance report.
В выполнении своих функций он/она могут привлекать экспертную помощь ученых и специалистов, а также соответствующих учреждений. In the performance of duties, he/she may seek the expert assistance of scholars and professionals and the relevant institutions.
Эта подготовка предусматривает также привитие сотрудникам этих органов культуры открытости, добросовестности и ответственности при выполнении своих функций. This training encompasses a culture of transparency, integrity and responsibility in the performance of duties.
Он основывается на отчете о выполнении работ и бухгалтерском отчете за предыдущий год, годовом государственном бюджете и финансовой смете на следующие четыре года. It is based on the performance and accounting report from the previous year, the annual state budget and the financial framework for the next four years.
следить за прогрессом в рамках рассмотрения либо конкретных докладов по вопросам многоязычия, либо докладов о выполнении программ, в которые должны включаться соответствующие показатели. To monitor progress made when considering either specific reports on multilingualism, or reports on programme performance in which pertinent indicators should be included.
Другие механизмы проведения обзора, например подготовка докладов о выполнении программ, помогут определить и возложить на руководителя программы ответственность за принимаемые решения и результаты работы. Other review mechanisms, such as reports on programme performance, will determine and hold the programme manager accountable for decisions and performance.
Из различных технических подразделений Группа будет получать сведения о выполнении договорных обязательств подрядчиками и анализировать их с точки зрения обеспечения качества и оценки исполнения. It would receive feedback on the performance of contractors from various technical sections and analyse them for quality assurance and performance evaluation.
исполняющие стороны в той мере, в какой они участвуют в выполнении любых из действий, предусмотренных договором перевозки, на этапе морской перевозки " от порта до порта ". performing parties to the extent that they participate in the performance of any of the activities contemplated by the contract of carriage during the port-to-port period of an ocean carriage.
Такая таблица позволяет, в частности, сосредоточить внимание на выполнении десяти основных корпоративных стратегических показателей деятельности, все из которых необходимы для достижения целей, предусмотренных рамками подотчетности. Specifically, the balanced scorecard focuses on achieving ten major corporate strategic performance objectives that are all essential to achieving the accountability framework goals.
– в объявлении не изображается употребление алкоголя во время управления любым транспортным средством, в процессе эксплуатации сложного оборудования или при выполнении задач, требующих внимания или физической ловкости; Ad must not show alcohol being consumed in conjunction with the operation of a vehicle of any kind, or the operation of machinery, or the performance of any task requiring alertness or dexterity.
Что касается счетов-фактур № 5 и 7, то Группа считает, что платежи, произведенные по этим счетам-фактурам в иракских динарах, свидетельствуют о выполнении и приемке этой работы. With respect to Invoice Nos. 5 and 7, the Panel finds that payment toward the Iraqi dinar portion of these invoices evidences performance and acceptance of the work.
Эта программа дополнительной подготовки всех сотрудников полиции содержит такие отдельные разделы, как " Недискриминация в деятельности правоохранительных органов " и " Соблюдение демократических принципов при выполнении сотрудниками полиции своих функций ". The supplementary program for all police officers contains a separate section “Non-discriminatory work of the police” and “Democratic performance of the police functions.”
Мы еще раз передаем назначенному Генеральному секретарю, г-ну Пан Ги Муну, наши самые искрение поздравления и желаем ему всяческих успехов в выполнении доверенной ему высокой миссии. We reiterate to our Secretary-General-designate, Mr. Ban Ki-moon, our most sincere congratulations and best wishes in the performance of the transcendent mission that we have entrusted to him.
Сотрудник на этой должности оказывал бы помощь старшему сотруднику по финансовым вопросам в выполнении его обязанностей и занимался бы также осуществлением многочисленных программ профессиональной подготовки в поддержку миротворческих операций. The incumbent would assist the Senior Finance Officer in the performance of his/her duties and would also be involved in the delivery of extensive training programmes in support of peacekeeping operations.
Группа централизованного контроля и инспекции регулярно анализирует данные о выполнении программ для определения скорости осуществления, контроля за изменениями и модификациями и подготовки выводов в отношении работы каждого департамента/подразделения. The Central Monitoring and Inspection Unit regularly reviews performance reporting to determine the rate of delivery, monitor changes and modifications and draw conclusions about the performance of each department/office.
Результаты ревизии показали, что ряд мероприятий, проведенных бывшими сотрудниками по проектам, оказались низкого качества, и эти сотрудники не проявили должного внимания при выполнении руководящих функций, а также проигнорировали процедуры внутреннего контроля. The outcome of the audit was that the series of actions taken by former project personnel demonstrated poor performance and lack of due care in the exercise of management functions, as well as disregard for internal control procedures.
принять меры, в том числе путем пересмотра Конституции, законы и постановления в целях создания и обеспечения независимости судебной системы и адвокатов при выполнении ими своих обязанностей в соответствии с международными нормами; Take measures, including a review of the Constitution, laws and decrees, to establish and ensure the independence of the judiciary and defence counsel in the performance of their duties in conformity with international standards;
Однако с помощью этого раздела в комбинации с пакетом обновления 2 для Exchange Server 2003 можно обеспечить наилучшую производительность при выполнении проверки ограничений, рекомендуется оставить текущие настройки для параметра реестра RestrictionMethod. However, because the presence of this key in combination with Exchange Server 2003 Service Pack 2 provides the best performance for checking restrictions, it is recommended that you leave the RestrictionMethod registry value at its current setting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!