Примеры употребления "выписка из протоколов" в русском

<>
Годовой размер жалованья, получаемого топ-менеджерами всех публичных компаний, известен из протоколов голосования акционеров компании. The annual salaries of top management of all publicly owned companies are made public in the proxy statements.
Дополнительно нам нужна выписка из торгового регистра или торговая лицензия. We also need a statement of the trade record or the trade license.
Ни одна из конвенций и ни один из протоколов не предусматривает какого-либо финансирования осуществления обязательств или принятия превентивных мер безопасности при ведении опасных видов деятельности, перечисленных в Конвенции о промышленных авариях. None of the ECE conventions and protocols provides for any funding of implementation of obligations, or for the introduction of preventive safety measures in the operation of hazardous activities as stipulated in the Convention on Industrial Accidents.
2.Подтверждение места жительства (полученные не более 3-х месяцев назад): выписка из банка с печатью, счет за коммунальные услуги (электричество, газ, вода, городской телефон), выписка по кредитной карте или договор аренды . 2. A proof of residence in your name (not older than 3 months), which can be a stamped bank statement, utility bill (electricity, gas, water or land-line telephone), credit card statement, official residency certificate or rental agreement.
Однако из протоколов заседаний правления от 1 и 4 августа следует, что правлению было сообщено о выборе фирмы и цене лишь после того, как и фирма и цена были уже определены. However, the minutes of board meetings dated 1 and 4 August indicate that the board had been informed of the selection of the firm and the price only after the firm and the price had already been determined.
Принимаемые документы: коммунальные платежи (за электроэнергию, телефон, воду), выписка из банковского счета, договор аренды или ипотеки. This can be in the form of a utility bill (electricity, phone, water), bank statement, lease or mortgage agreement.
Каждый из протоколов вступит в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение шестнадцатого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении. Each protocol will enter into force on the ninetieth day following the date on which the sixteenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession has been deposited.
Если выписка из банковского счета включает в себя платежи, связанные с Xbox, то проверить журнал покупок Xbox и узнать, за что взималась оплата, можно на консоли Xbox 360. If you see an Xbox charge on your bank statement and need to review your Xbox purchase history to learn what the charge is, you can do this on your Xbox 360 console.
В интересах осуществления и координации некоторых конкретных мероприятий, особенно вытекающих из юридически обязательных положений (например, из протоколов, принятых к конвенциям), по решению договаривающихся сторон учреждены «центры региональных мероприятий». For the implementation and coordination of some specific activities, particularly those linked with legally binding provisions (for example, protocols adopted under the conventions), regional activity centres have been established by the decisions of the Contracting Parties.
Это последняя выписка из моего счёта. That's my latest bank statement.
Рабочая группа рекомендовала незамедлительно разработать эффективный и удобный для пользователей инструмент сбора информации в виде промежуточного компьютеризированного контрольного перечня, а в дальнейшем разработать комплексный программный инструмент сбора информации по Конвенции и каждому из протоколов к ней, а также сопроводительное руководство, предназначенное для облегчения использования этих инструментов. The Working Group recommended the immediate development of an efficient and user-friendly information-gathering tool in the form of an interim computer-based checklist and, in the long term, the development of comprehensive software-based information-gathering tools for the Convention and each of its protocols, accompanied by a guide for respondents to facilitate the use of the tools.
Выписка из заключения ортодонта. Match was made off dental records.
Она просила Секретариат разработать эффективный и удобный в пользовании инструмент сбора информации в форме электронного контрольного перечня и приступить к разработке комплексных программных средств сбора информации по Конвенции об организованной преступности и каждому из протоколов к ней. It requested the Secretariat to develop an efficient and user-friendly information-gathering tool in the form of a computer-based checklist and to begin developing comprehensive software-based information-gathering tools for the Organized Crime Convention and each of its Protocols.
Выписка из торгового регистра гласит, что эта компания занимается " заключением контрактов и исполнением работ как в стране, так и за рубежом ". The extract from the trade register describes it as involved in “contracting and executing works home and abroad”.
До ратификации любого из протоколов к Конвенции страны должны ратифицировать саму Конвенцию: в соответствии со статьей 37 Конвенции и статьей 1 каждого из протоколов ни один протокол не может вступить в силу до вступления в силу самой Конвенции и ни одно государство не может стать участником протокола, если оно не является участником самой Конвенции. Countries must ratify the Convention before they can ratify any of the protocols thereto: pursuant to article 37 of the Convention and article 1 of each of the protocols, no protocol can take effect until the Convention itself is in force and no State can become a party to a protocol unless it is also a party to the Convention itself.
В результате принятия в июле 2005 года поправок к Закону о наследовании появилась возможность значительно сократить нагрузку на суды за счет передачи государственным нотариусом задач по вынесению постановлений, касающихся правоприменения, на основе заслуживающего доверия документа (счет-фактура, вексель, выписка из хозяйственной книги и т.д.). The Amendments to the Enforcement Act, which were adopted in July 2005, have made possible the largest reduction in the court workload, by transferring the duty of issuing enforcement rulings on the basis of a trustworthy document (an invoice, a bill of exchange, an excerpt from business books, etc.) to notaries public.
С этой целью Комитет рассмотрел сферу охвата углубленных обзоров двух протоколов на основе проектов таблиц, подытоживающих обязательства для первоочередного рассмотрения каждого из протоколов, и принял по ним решения. To this end, the Committee reviewed and decided on the scope of the in-depth reviews of the two Protocols on the basis of draft tables summarizing the obligations for priority review for each of the Protocols.
До ратификации любого из протоколов к Конвенции страны должны ратифицировать саму Конвенцию: в соответствии со статьей 37 Конвенции и статьей 1 каждого из протоколов ни один протокол не может вступить в силу до вступления в силу самой Конвенции и ни одно государство не может стать участником какого-либо протокола, если оно не является участником самой Конвенции. Countries must ratify the parent Convention before they can ratify any of the protocols thereto: pursuant to article 37 of the Convention and article 1 of each of the protocols, no protocol can take effect until the Convention itself is in force and no State can become a party to a protocol unless it is also a party to the Convention itself.
Подтверждение места проживания всех директоров (счет за коммунальные услуги или банковская выписка не старше 6 месяцев, содержащие полное имя лица и адрес его проживания) Proof of address of all Directors (utility bill or bank statement which must have been issued within the last 12 months and state the full name and address)
Тем не менее, как тенденция все большей прозрачности центрального банка (например, ЕЦБ начать публикацию протоколов своих заседаний с этого года), шок на рынке оказал наибольшее влияние на движение. Nonetheless, as the trend is for more and more central bank transparency (e.g., the ECB will start publishing minutes of its meetings from this year), the shock to the market may be the biggest impact of the move.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!