Примеры употребления "выкупить" в русском

<>
Он собирался выкупить их свободу. Intensions to buy their freedom.
Выберите Выкупить биткойн, укажите сумму, которую нужно добавить, а затем нажмите кнопку Далее. Select Redeem bitcoin, select the amount you want to add, then select Next.
Я решила попытаться выкупить нашу землю. I decided to try and buy our land back.
Вместо этого они обещают выкупить акции, которые AP возвращают, основываясь на величине индекса VXX – индекса, который стремится к нулю. Instead they promise to redeem shares that the APs return to them based on the value of VXX’s index — an index that’s headed for zero.
Я хочу выкупить оттоманку, которую тебе продала. I need to buy back that ottoman that I sold you.
Советские власти начали продавать 20-летние сертификаты в 1982 году за 25, 50 и 100 рублей, частично - чтобы выкупить более ранние облигации, а частично - чтобы вытянуть наличные из командной экономики, в которой было мало потребительских товаров. Soviet authorities began selling the 20-year certificates in 1982 for 25, 50 or 100 rubles, partly to redeem earlier bonds and partly to sop up cash from a command economy with few consumer goods.
Чтобы выкупить расторжение брака и жениться на ней. To buy her an annulment so that we could be married.
Тебе придется выкупить весь салон первого класса и стюардессу. You'd have to buy out the entire cabin and the first-class flight attendant.
Они хотят выкупить его землю, а он отказывается продавать. They want to buy his land, which he is refusing to sell.
У тебя достаточно денег чтобы выкупить мне мебельный магазин? You have enough money to buy me out of the furniture store?
Джо говорит, чтоб выкупить нашу дурь, ещё 90 кусков отвалить надо. Joe's saying it's another 90 to buy back our shit.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы. However, under the agreement with the central bank, it must buy its assets back.
В любом случае, парень психовал, и у него были деньги, чтобы выкупить кольцо. Anyway, the guy was freaking out, and he had the money to buy back the ring and everything.
Как минимум нужно сделать так, чтобы выкупить акции было гораздо сложнее, чем выплатить дивиденды. At a minimum, it should be harder to buy back shares than to issue true dividend payments.
Я пошел в магазин, и пытался выкупить кольцо, а мужик не захотел его возвращать, окей? I went to the store, and I tried to buy the thing back, and the guy wouldn't even give it back to me, okay?
Даже правительства стран Латинской Америки имеют сегодня достаточно долларовых резервных активов, чтобы выкупить акции Европы в Фонде. Even Latin American governments now hold enough dollar reserve assets to buy out Europe's shares in the Fund.
Москва сразу предложила выкупить каспийские активы BP, как уже предлагала скупить права на вывоз газа из Азербайджана. Moscow quickly offered to buy up BP’s Caspian holdings just as it has similarly offered to buy up Azerbaijan’s gas exports.
Администрация Обамы обещает взять на себя убытки, чтобы убедить фонды хеджирования и других частных инвесторов выкупить безнадёжные активы банков. The Obama administration is promising to pick up losses to persuade hedge funds and other private investors to buy out banks' bad assets.
ЕЦБ уже скупил правительственные облигации периферийных стран почти на 100 млрд евро, и он должен выкупить еще намного больше. The ECB has already purchased almost a €100 billion of peripheral government bonds, and it is committed to buying a lot more.
Какая-то часть пойдет на то, чтобы выкупить акции - тем самым накапливая акции и увеличивая стоимость акций, которые не выкуплены. Some will be used to buy back stock - thus concentrating the equity and raising the value of the stock that is not bought back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!