Примеры употребления "выйти на связь" в русском

<>
Я впервые вышел на связь, когда нам нужно было оплатить счет. The first time I got in contact was when we had to pay a bill.
В машинном зале был пожар, они не смогли выйти на связь. There was a fire in the control room, they couldn't contain it.
Для исполнения плана ведения ядерной войны она должна выйти на связь с Пентагоном или с его выжившими элементами. It would have to talk to the Pentagon, or its surviving elements, to execute the nuclear war plan.
Внезапно, даже школы отдалённых регионов смогут подключиться к Интернету и выйти на связь с другими школами с помощью солнечных батарей, недорогих компьютеров и беспроводного доступа. Suddenly, even remote schools can connect to the Internet and to other schools through a solar panel, low-cost computers, and wireless access.
Количество людей, которые могут активно вещать, относительно мало и они организованы вокруг одной из двух моделей которые использовались в индустриальном периоде для набора физического капитала достаточного, чтобы выйти на связь с государством или рынком обычно, основанную на рекламе. The number of people who could actively speak was relatively small and they were organized around one of the only two models we had in the industrial period to collect enough physical capital necessary to communicate either the state or the market usually based on advertising.
Messenger не только помогает легко обмениваться сообщениями, но и дает людям возможность найти вас и выйти на связь. Messenger not only gives you an easier way to message; it also offers ways for people to find you and get in touch.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь. He told me how he and Ellen had gotten very close to making a case against the people who framed me, but the only connection he had left with Ellen was a P. O box - a way of getting in touch in case of an emergency.
Кимбро снова вышел на связь и сообщил решение центра управления. Астронавтам надо прекратить все работы и вернуться на станцию. Kimbrough came back on the line with mission control’s decision: The astronauts were to terminate the EVA and head back in.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу. Regardless of the bad weather, I decided to go out.
Следователи также обнаружили, что на связь с Чапман выходила супружеская пара из Германии. US investigators also discovered a married couple in Germany who had contact with Chapman.
Мы должны выйти на следующей станции. We have to get off at the next station.
После поездки Райс в Тбилиси, заявил Медведев, [Саакашвили] «просто ушёл со связи, он перестал общаться, перестал писать, перестал звонить, выходить на связь... After Rice’s trip to Tbilisi, Medvedev said, “[Saakashvili] stopped communicating with me, stopped talking with me, stopped writing, and stopped responding to my efforts to get in touch....
Я не мог выйти на улицу, потому что шёл дождь. I couldn't go out because it was raining.
Власти США не выявили каких-либо доказательств, указывающих на связь «Лаборатории Касперского» с российскими спецслужбами, несмотря на то, что они продолжают действовать более напористо. The U.S. government hasn’t identified any evidence connecting Kaspersky Lab to Russia’s spy agencies, even as it continues to turn up the heat.
Ты должен был выйти на пол часа раньше. You should have left half an hour earlier.
Пока федеральные следователи занимаются изучением возможных связей между Кремлем и соратниками Дональда Трампа, мало кто обращает внимание на связь между Джаредом Кушнером (Jared Kushner) и одним из самых влиятельных российских миллиардеров — Романом Абрамовичем. As federal investigators probe possible Kremlin links with the Donald Trump campaign, one connection that hasn’t gotten much attention is that between Jared Kushner and one of Russia’s most powerful and influential billionaires: Roman Abramovich.
Из-за сильного дождя мы не могли выйти на улицу. The heavy rain kept us from going out.
Почти треть из 143 миллионов россиян не имеют связи 3G, которую европейцы воспринимают как нечто само собой разумеющееся. По словам Пушкарича, только 60% зарегистрированных устройств рассчитаны на связь третьего поколения. Almost a third of Russia’s 143 million population doesn’t have the 3G coverage Europeans take for granted and only 60 percent of the registered devices are equipped to handle 3G, he said.
Вам надо выйти на следующей остановке. You must get off at the next station.
Нет никаких свидетельств, указывающих на связь с российскими спецслужбами основателя Wikileaks Джулиана Ассанжа. Однако он открыто заявил, что имеет зуб против Клинтон, которая резко осудила Wikileaks за прежние публикации украденных правительственных документов США. There is no evidence that the Wikileaks founder, Julian Assange, has any ties to Russian intelligence, but he has made clear that he has it in for Clinton, who harshly condemned WikiLeaks for earlier releases of stolen U.S. government documents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!