Примеры употребления "выйдет из моды" в русском

<>
Она всегда одевает одежду которая вышла из моды. She always wears clothes which are out of fashion.
Возможно мачизм вышел из моды в сегодняшней Мексике, но контроль определенно нет. Machismo might be out of fashion in today's Mexico, but control is definitely in.
Единственное, что как видно удерживает нас на краю это то, что диктатура в Европе вышла из моды. The only thing that seems to be holding us back from the brink is that dictatorships are out of fashion nowadays in Europe.
При внутридневной торговле нам повезло, что не нужно хранить товар, но мы действительно должны обладать проницательностью и иметь силу духа, чтобы выявить изменение состояния рынка, и действовать, когда наш подход выйдет из моды. In day trading we are lucky that we don’t have to carry inventory, but we do need to have the insight and fortitude to identify and act when market conditions change and our approach is no longer in fashion.
В самом деле, Америка является единственным крупнейшим бенефициарием этой непостоянной ситуации с низкими процентными ставками, когда каждый, кажется, занимает деньги, как будто это скоро выйдет из моды. Indeed, America has been the single biggest beneficiary of this freakish low-interest-rate environment, with everyone seeming to borrow money like it is going out of style.
Но если это не учитывать и не обращать внимания на риски того, что Греция действительно выйдет из Еврозоны, фундаментальный прогноз для европейских рынков выглядит довольно бычьим, на наш взгляд. But that aside and ignoring the risks of Greece actually exiting the Eurozone, the fundamental outlook for European markets look rather bullish in our view.
Короткие юбки уже вышли из моды. Short skirts have already gone out of fashion.
3. Если Греция выйдет из состава Еврозоны и будет процветать: то их примеру могут последовать другие периферийные страны, и это, несомненно, будет концом валютного блока (это очень долгосрочный риск). 3. If Greece leaves the Eurozone and thrives: then we could see other peripheral nations try to do the same thing, which could ultimately be the end of the currency bloc. (This is a risk for the very long-term).
Как только тренд выйдет из такой фигуры, он, скорее всего, возобновит свое движение в первоначальном направлении. It can indicate that the trend is likely to resume in the original direction, once the price breaks out of the pattern.
"Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она. "His designs are works of art and so never go out of fashion" she concludes.
Это еще одна причина, по которой я бы ожидал, что пара выйдет из бокового движения и направится в сторону снижения. This is another reason I would expect the rate to exit its sideways range to the downside.
Импровизация вышла из моды. Improvisation had fallen out of fashion.
Если мы не получим никакой новой информации, цена вряд ли выйдет из бокового диапазона. If we get no new information, the rate is unlikely to exit the sideways range.
Как и в большинстве случаев с другими фондами или стратегиями, которые могут временно выходить из моды, многие инвесторы склонны бросать их в самое неправильное время – в точности то самое поведение, которое объясняет существование моментума! As is the case with many funds or strategies that may be temporarily out of favor, many investors tend to throw in the towel at exactly the wrong time--the exact sort of behavior that might explain why momentum exists!
Они были первыми, кто пошатнул устои Советского Союза, но, вероятно, будут в числе последних, кто выйдет из Евросоюза в случае его распада. Though they were the first to shake the Soviet Union's foundations, they will probably be among the last to leave the EU if it's dissolved.
Путинский бренд самодержавия в большинстве латиноамериканских стран вышел из моды вместе с погонами и летными очками, а чтобы из Москвы добраться до ближайшего регионального порта, надо обогнуть полпланеты. Vladimir Putin's brand of autocracy went out in most Latin American nations with the epaulets and aviator glasses, and the nearest port in the region is half a world away from Moscow.
Еще до того, как президентские выборы в США породили надежду на потепление в отношениях с Кремлем, некоторые крупные западные компании делали ставку на то, что российская экономика скоро выйдет из глубокой рецессии. Even before the U.S. presidential election raised hopes of warmer ties with the Kremlin, some big Western companies were betting Russia’s economy will soon come out of the deep freeze.
Такого рода сговор между традиционными великими державами может и вышел сегодня из моды, но он способен дать результат и поэтому намного предпочтительнее очередной войны. This kind of traditional great power collusion may be out of fashion, but it can work and is far preferable to another war.
Благодаря реальным реформам, проведенным из-за кризиса в большинстве стран Евросоюза, Европа, судя по всему, выйдет из него с более высокими показателями роста. Thanks to substantial reforms because of the crisis in most EU countries, Europe will probably come out with a higher growth rate.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами. The second, directed to western public opinion, was that we should not play with outmoded stereotypes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!