Примеры употребления "выиграла" в русском с переводом "gain"

<>
Франция восемнадцатого века выиграла от своего более многочисленного населения и армий; eighteenth-century France gained from its larger population and armies;
И поэтому Германию просят взять на себя инициативу по спасению еврозоны, что не только в интересах европейского сообщества, но и конкретно Германии, которая, как многие считают, больше всех выиграла от единой валюты. So Germany is asked to take the lead in saving the eurozone, an outcome that is in the interest not only of the entire European community, but also of Germany, which is widely seen as having gained the greatest advantage from the single currency.
В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт обеспечили преимущество Испании; Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии; а власть Великобритании девятнадцатого века основывалась на первенстве в промышленности и военно-морской мощи. In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on industrial and naval primacy.
Все знают, что нельзя выиграть без боли. Everyone knows there is no gain without pain.
От наступления новой Холодной войны не выиграет никто. No one would gain from a new Cold War.
Остальная часть региона определенно тоже выиграет от этого. The rest of the region stands to gain, too.
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода. China has much to gain by avoiding such a strategy.
Больше всего от улучшения торговли выиграют развивающиеся страны. Developing countries stand to gain the most from improving trade facilitation.
Можно было бы серьёзно выиграть, тщательно изучив уроки Японии. There is much to be gained by studying carefully the lessons of Japan.
Я просто не вижу, что Путин выиграет от такой сделки». I just don't see what Putin has to gain from such a deal."
Эти люди выиграли от экономического роста, но им хочется большего. These people have gained from economic growth and are anxious to have more of the same.
Правда, однако, в том, что Китай не выиграет от неудач Запада. But the truth is that the West’s loss is not China’s gain.
Вашингтон ничего не выиграет, настроив против себя Россию, а потеряет многое. Washington has nothing to gain from antagonizing Russia and much to lose.
Франция может многое выиграть от дальнейшей либерализации на внутреннем рынке услуг. France has much to gain from further liberalization in its domestic services market.
(2) 5% шанс не получить ничего и 95% шанс выиграть $10000. (2) A 5 percent chance of no gain at all and a 95 percent chance of a $10,000 gain.
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше. We have gained time and can take a deep breath - no more and no less.
Благодаря этому, мы, вне всяких сомнений, только выиграем с точки зрения репрезентативности и легитимности. By this, we can only gain, both in terms of representativeness and legitimacy.
Мы все выиграем, если мировое медицинское образование обеспечит устойчивое удовлетворение потребностей здравоохранения всех стран. We all have something to gain from globally sustainable medical-training practices, which will ensure that all countries’ health-care needs are met.
«Разве кто-то выиграет от того, что нарушен ритмичный режим взаимодействия России с Евросоюзом? Further, “Does anyone gain from disruptions to regular cooperation between Russia and the European Union?
Европейцы в этом конфликте могут больше всех проиграть, но могут и больше всех выиграть. Europeans stand most to lose, but also most to gain in this conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!