Примеры употребления "вызванная" в русском с переводом "trigger"

<>
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации. Undoubtedly, the Great Recession triggered by the global financial crisis has contributed to this worrisome situation.
Миграция, вызванная тяжелыми экономическими условиями – и, особенно, крупномасштабное насилие в прошлом – также происходит в странах Латинской Америки. For migration – triggered by dire economic conditions – is also happening between Latin American countries.
И дестабилизация в регионе, вызванная арабскими революциями, все больше распространяется на Ирак, в основном через Сирию и Иран. And the regional destabilization triggered by the Arab revolutions is increasingly converging on Iraq, mainly via Syria and Iran.
В 1989-1992 годах прошла четвертая и последняя волна становления государств в Европе, вызванная крахом коммунизма и распадом Советского Союза. From 1989 to 1992, the fourth and most recent wave of European statebuilding took place, triggered by the collapse of communism and the downfall of the Soviet Union.
Но слабость евро, вызванная количественным смягчением, еще сильнее дала новый толчок профициту текущего счета Германии, который уже составлял колоссальные 8% ВВП, в прошлом году. But the euro weakness triggered by quantitative easing has further boosted Germany’s current-account surplus, which was already‎ a whopping 8% of GDP last year.
А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения. And price volatility, whether triggered by drought or short-sighted national policies, could deter investments in agriculture and decrease the poor’s purchasing power.
Третья главная угроза – это экономическая депрессия, возможно вызванная неумелым финансовым руководством, или кризисом, нарушающим нефтяные потоки из Персидского залива, где сосредоточено две трети мировых запасов нефти. The third major threat would be is an economic depression, that could be possibly triggered by financial mismanagement, or by a crisis that disrupts global access to oil flows from the Persian Gulf – home towhere two-thirds of global world oil reserves are located.
Западные политики должны были признать, что украинская Оранжевая революция 2004 года, вызванная попыткой Януковича украсть президентские выборы в том году, была и предупреждением, и возможностью, потому что те же самые цели и принципы, что отстаивают сегодня, были на кону тогда. Western politicians should have recognized that Ukraine’s Orange Revolution in 2004, triggered by Yanukovych’s attempt to steal the presidential election that year, was both a warning and an opportunity, because the very same aims and principles being fought for today were at stake then.
Ссора 2004 года Пекина с Южной Кореей по поводу древнего королевства Когурё - вызванная возобновленной исторической претензией, выложенной на сайте китайского министерства иностранных дел, о том что империя, основанная в бассейне реки Тонгге на севере Кореи, была китайской - рассматривалась как попытка обрисовать возможные варианты для Китая в отношении потенциально объединенной Кореи. Beijing's 2004 spat with South Korea over the ancient kingdom of Koguryo - triggered by a revised historical claim posted on the Chinese foreign ministry's Web site that the empire, founded in the Tongge river basin of northern Korea, was Chinese - was seen as an attempt to hedge China's options vis-à-vis a potentially unified Korea.
Вы вызвали первичную аварийную функцию. You have triggered primary alert function.
Чтобы вызвать осознанные сновидения безвреден. To trigger Lucid dreaming is harmless.
Пламя может вызвать очередной взрыв! These fires may trigger another explosion!
Так почему же сделка вызвала панику? So why did the deal trigger a panic?
Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты. Such questions have triggered a wide-ranging constitutional debate.
Это коагулянт, чтобы вызвать легочную эмболию. It's a coagulant, to trigger a pulmonary embolism.
Но что может вызвать российское нападение? But what would trigger a Russian attack?
Такие действия может вызвать любая причина: Anything can trigger such an act:
Разрушение больницы - вот что вызвало временной сдвиг. Demolishing the hospital is what triggers the timeshift.
Если мы сбежим, это вызовет общегородской розыск. If we run, it triggers a citywide manhunt.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!