Примеры употребления "выделяемых" в русском

<>
Имеет значение не только количество денег, выделяемых правительством. It is not the amount of money allocated by government that matters.
К числу других затруднений относились недостаточный объем выделяемых людских и финансовых ресурсов и нехватка времени, необходимого для разработки и эксплуатации систем ориентированного на результаты управления. Other constraints included insufficient allocation of human and financial resources and inadequate time dedicated to establishing and managing results-based management systems.
На панели инструментов форматирования выберите стиль шрифта и цвет фона для выделяемых данных. On the formatting toolbar, select the font style and background color you want to use for the highlighted data.
Доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства (ЕКА), составила основную часть бюджета на 2006 год. The share devoted to programmes of the European Space Agency (ESA) accounted for the main part of the 2006 budget.
будучи преисполнены приверженности содействовать развитию науки и техники путем увеличения ресурсов, выделяемых на эти цели, разработки соответствующих институциональных рамок и поощрения технологии посредством развития качественного образования, дающего глубокие знания, Committed to work towards the promotion of the development of science and technology by increasing the allocation of resources to that end, developing appropriate institutional frameworks and promoting technology through advanced and quality education,
Для изменения содержания газообразных компонентов и твердых частиц, выделяемых двигателем, представленным для испытания, применяются методы, описанные в добавлении 4 к приложению 4. Gaseous and particulate components emitted by the engine submitted for testing shall be measured by the methods described in Annex 4, Appendix 4.
типа двигателя с воспламенением от сжатия или семейства типов двигателей как отдельных агрегатов в отношении выделяемых ими загрязняющих веществ на основе Правила № 96. of a compression-ignition engine type or family of engine types as separate technical units with regard to the emission of pollutants pursuant to Regulation No. 96
Такая поддержка может оказываться в форме предоставления помещений по сниженным арендным ставкам или бесплатно; выделения субсидий для покупки материалов и оборудования; организации курсов повышения квалификации преподавателей по месту работы или, в некоторых случаях, создания дополнительных преподавательских постов за счет средств, выделяемых в соответствии со статьей 11 Закона 1966 года о местном самоуправлении. This support may take the form of premises made available at reduced rent or free of charge; grants for the purchase of materials and equipment; access to in-service teacher training or, in some cases, provision of additional staff under grant paid under section 11 of the Local Government Act 1966.
МССФП — это текущий четырехлетний план поступления и расходования средств, в котором оговорены доступные объемы регулярных ресурсов, выделяемых на цели программ, определенных в различных РСП и вспомогательном бюджете на двухгодичный период. The MTFP is a rolling four-year income and expenditure plan which determines the affordable levels of regular resources for programmes, as outlined in the various CPRs and the biennial support budget.
Если хотя бы четвертая часть всех средств, выделяемых на вооружения, направлялась на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и в частности на обеспечение ухода за больными и проведение научных исследований, то эта пандемия уже была бы искоренена. If only a quarter of the expenditure on weapons were to be directed towards the fight against HIV/AIDS, particularly to care and research, the pandemic would already have been eliminated.
К сожалению, в связи с возникновением еще одного конфликта в регионе объем выделяемых международных финансовых ресурсов все более сокращается; кризис на оккупированных палестинских территориях, в секторе Газа и на оккупированных Голанах не получает того внимания, которое уделялось ему в недавнем прошлом. Unfortunately, due to the outbreak of another conflict in the region, international financial resources are becoming scarce, the crisis in the Occupied Palestinian Territory, the Gaza Strip and the occupied Golan are not receiving the level of attention they received in the recent past.
увеличить объем ресурсов как финансовых, так и людских, выделяемых на цели специального образования, и активизировать поддержку детей-инвалидов; Increase the resources, both financial and human, allocated to special education and enhance the support given to children with disabilities;
В пункте 294 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации увеличить объем ресурсов, выделяемых на процедуру отбора кандидатов для заполнения должностей в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. In paragraph 294, the Board recommended that the Administration strengthen the resources dedicated to the selection of candidates for positions in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
При рассмотрении созданных в Суде механизмов управления мы исходили из нашего понимания его задач и его главных целей, отбирая для ревизии такие области, которые имеют существенно важное значение для эффективной и действенной работы организации, а также с точки зрения объема выделяемых на них ресурсов. In considering the Court's management arrangements, we have drawn on our understanding of its business and its key objectives, selecting areas for audit which are of significance to the efficient and effective operation of the organization and in the scale of resources devoted to them.
В целом же ресурсов, выделяемых УСВН, недостаточно отчасти потому, что фонды и программы не покрывают вспомогательные расходы (административная поддержка, профессиональная подготовка, поездки, оборудование и управленческий контроль). On average, the resources provided to OIOS are insufficient, in part, because the overhead costs (administrative support, training, travel, equipment and supervision) are not covered by funds and programmes.
В результате этого может уменьшиться объем внутренних ресурсов, выделяемых на цели развития, по крайней мере на некоторый период времени, и в связи с этим необходимо принять соответствующие меры на национальном и международном уровнях. This could reduce domestic resources available for development, at least for a certain period of time, and should thus be remedied by appropriate internal and international measures.
Вопрос о размерах финансирования будет рассматриваться в целом, отдельно от муниципалитетов, а также с учетом средств, выделяемых муниципалитетами и Институтом социального страхования Финляндии на развитие транспортных услуг и компенсацию расходов на пассажирские перевозки. Funding will be considered both as a whole, separate from the municipalities, as well as in conjunction with the funding provided by the municipalities and the Social Insurance Institution of Finland for transport services and reimbursement of travel expenses.
В некоторых регионах сокращается объем выделяемых на цели развития финансовых средств, недостаточный уровень официальной помощи в целях развития крайне затрудняет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, бремя задолженности развивающихся стран все еще находится на неприемлемом уровне, а торговые барьеры препятствуют свободному потоку товаров и услуг между развивающимися и развитыми странами. In some regions, development finance was dwindling, insufficient official development assistance would make achievement of the Millennium Development Goals very difficult, the developing countries'debt load remained unsustainable and trade barriers impeded the free flow of goods and services between the developing and developed countries.
вновь подтверждает процедуру классификации стран на группы А, В и С, изложенную в докладе; утверждает относительные доли выделяемых ресурсов, приведенные в таблице 5 доклада; и просит ЮНФПА предпринять особые усилия по достижению целевых показателей для стран группы А, указанных в таблице 5; Reaffirms the procedure for categorizing countries into Groups A, B and C as outlined in the report; approves the relative share of resources presented in table 5 of the report; and requests UNFPA to make special efforts to achieve the target shares for Group A countries as set out in table 5;
увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели специального образования, включая профессиональную подготовку, и на поддержку семей с детьми-инвалидами; и Allocate further resources for special education, including vocational training, and for the support given to families of children with disabilities; and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!