Примеры употребления "выдвигать обвинения" в русском

<>
Они решили не выдвигать обвинения против движения “Черные пантеры”, которое обвинили в устрашении избирателей. They decided not to bring charges against Black Panthers accused of intimidating voters.
Эти реформы предусматривают назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. The reforms included the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to bring charges and prosecute all courts martial.
Лица, проживающие в стране нелегально, также вправе выдвигать обвинения в нарушении прав человека и в таких случаях могут добиться отсрочки высылки до тех пор, пока не будут приняты соответствующие меры. Illegal sojourners can also bring charges on human rights violations and, in such cases, may be subject to postponed departure while the relevant steps are being taken.
Текущая задержка в ратификации устава также не защитит, как, похоже, предполагают некоторые, личный состав украинской армии, поскольку МУС уже имеет возможность выдвигать обвинения против украинских военнослужащих по условиям частичного признания Украиной своих полномочий. Nor will the current delay in ratifying the statute, as some seem to assume, protect Ukrainian army personnel, since the ICC already has the ability to bring charges against Ukrainian servicemen under the terms of Ukraine’s partial recognition of its authority.
В 2000 году вступила в силу поправка к Уголовному кодексу, наделяющая Генерального прокурора правом выдвигать обвинения в случаях распространения информации, нарушающей частную жизнь другого лица, диффамации и диффамации при отягчающих обстоятельствах, независимо от того, заявил ли потерпевший о факте правонарушения в целях судебного преследования. In 2000, an amendment to the Penal Code entered into force, affording the Prosecutor General a right to bring charges in cases of dissemination of information violating the privacy of another person, defamation and aggravated defamation, irrespective of whether the victim has reported the offence for the purpose of prosecution.
Ни у кого не должно быть сомнений в том, что прокуратура имеет право выдвигать дополнительные обвинения против находящихся в тюрьме лиц, вне зависимости от того, как это воспринимается, сказал Медведев. "No one will have any doubts that the prosecution has the right to bring additional charges against persons who are in prison, no matter how this is perceived," Medvedev said.
Вскоре полиция выдвинула обвинения против него и потребовала возмещения оставшихся 150000 долларов. Soon the police department filed charges, insisting he repay the remaining $150,000.
1 марта 2016 года, в рамках попыток по улучшению отношений с ЕС, министерство внутренних дел Белоруссии объявило о более мягкой позиции в отношении протестов. Они больше не будут задерживать протестующих, но полиция все еще может выдвинуть обвинения, и демонстранты будут обязаны появиться в суде и выплатить штраф, но им не нужно будет отбывать тюремное заключение. On March 1, 2016, as part of his attempt to continue to warm relations with the EU, the Belarusian interior ministry announced a softer stance on protests – it would no longer detain protestors, but that police would file charges and protestors would be forced to appear in court and pay a fine, but no longer serve jail time.
Владелец магазина решил не выдвигать обвинения так что ты свобожден под мое поручительство. That store owner decided not to press charges, so you're free under my recognizance.
Парень, которого я ударил вчера, решил не выдвигать обвинения, поэтому я снят с крючка. That kid that I hit yesterday decided not to press charges, so I'm off the hook.
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks.
На Украине адвокаты по правам человека сообщили о сложном деле женщины, которая была обвинена в передаче ВИЧ своему мужу, хотя он использовал презерватив и несмотря на то, что он попросил не выдвигать обвинения. In Ukraine, human rights lawyers report the troubling case of a woman who was convicted for transmitting HIV to her husband even though he had used a condom, and despite the fact that he asked for the charges to be withdrawn.
И как твой друг, и, возможно, твой судья, которому придётся выдвигать обвинения, говорю тебе - держись от этого подальше. And as your friend, and quite possibly the attorney who will one day be prosecuting you, I'm telling you, get as far away from this as possible.
Но жертва отказалась выдвигать обвинения, заявив, что полиция необратимо повлияла на её память посредством фото Фредерика. But the victim refused to press charges because she claimed that law enforcement had permanently altered her memory through the use of Frederick's photograph.
К числу основных проблем в области полного искоренения пыток в стране относится сопротивление части государственных служащих, не желающих выдвигать обвинения и проводить расследования в случаях, затрагивающих их коллег, опасения жертв и их родственников, когда им приходится выдвигать обвинения в применении пыток и ошибочные представления части государственных служащих и населения в целом, согласно которым пытки могут находить оправдание в контексте действий, нацеленных на борьбу с преступностью. The main challenges for the full eradication of torture in the country are the resistance on the part of public agents to accuse and investigate cases which involve their mates, the fear of the victims and of their relatives of accusing torture and the mistakenly perception from the part of the public agents and the population in general that torture could be justified in the context of actions aimed at fighting against criminals.
Статья 39 Конституции гласит, что кхмерские " граждане имеют право выдвигать обвинения, направлять жалобы или требования в отношении любого нарушения закона, совершенного государственной или общественной организацией, либо членами таких организаций. Article 39 of the Constitution states that " Khmer Citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by the State and social organization or by members of such organization committed.
Закон № 9520 от 27 ноября 1997 года отменяет статью 35, отдельный параграф, Закона об исполнительной власти № 3689/41 (Уголовно-процессуальный кодекс), в котором предусматривается право женщин выдвигать обвинения. Law 9,520 of 27 November 1997 revoked article 35, sole paragraph, of Executive Law 3,689/41 (Code of Criminal Procedure), which provided for women's right to press charges.
В заключение позвольте мне выразить наше разочарование и огорчение в связи с тем, что делегация Соединенных Штатов, вместо того, чтобы сосредоточиться на тех усилиях, которые они прилагают для выполнения своих обязательств согласно Договору, пытается — в качестве прикрытия — выдвигать обвинения и высказывать произвольные и неоправданные суждения в отношении моей страны, представляя полностью искаженные факты и выводы, которые противоречат докладам и решениям МАГАТЭ и его Совета управляющих. In conclusion, let me express our disappointment and dismay that the delegation of the United States, instead of opting to focus on the efforts that it has taken to fulfil its obligations under the Treaty, attempts, as cover-up, to forward accusations and pass arbitrary unjustified judgements against my country by presenting completely distorted facts and conclusions that contradict the reports and decisions of the IAEA and its Board of Governors.
Эти реформы, в частности, предусматривали назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. Among those reforms was the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to prefer charges and conduct the prosecutions at all courts martial.
В конце августа в печати сообщалось, что другой видный защитник, Мохаммад Али Джедари-Форуки, был арестован за то, что " помогал своему клиенту выдвигать ложные обвинения против судебной власти страны " в ходе интервью, которое он дал " Голосу Америки ". In late August, the press reported that another prominent defence lawyer, Mohammad Ali Jedari-Forouqi, had been arrested for “helping his client make false allegations against the country's judiciary” in an interview with the Voice of America.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!