Примеры употребления "выдавать желаемое за действительное" в русском

<>
Однако Запад не поможет им встать на этот путь, если будет выдавать желаемое за действительное. But the West isn’t going to help them find their way there by indulging in wishful thinking.
На наш взгляд, думать так, значит выдавать желаемое за действительное. This, to us, seems like wishful thinking.
Это время для европейцев прекратить выдавать желаемое за действительное о континентальном порядке, определяемом верховенством закона. It is time for Europeans to end their wishful thinking of a continental order determined by the rule of law.
В начале 1989 года он присоединился в оценке к Скоукрофту, который с осторожностью относился к попыткам выдавать желаемое за действительное. At the beginning of 1989, he joined Scowcroft in cautioning against wishful thinking.
Во всяком случае, популярность Горбачева на Западе сделала его «потенциально более опасным, чем его предшественники, каждый из которых за счет своих агрессивных шагов спас Запад от опасности, связанной с попыткой выдавать желаемое за действительное в том случае, когда речь заходит о Советском Союзе». If anything, Gorbachev’s popularity in the West made him “potentially more dangerous than his predecessors, each of whom, through some aggressive move, had saved the West from the dangers of its own wishful thinking about the Soviet Union.”
С точки зрения безопасности, в данный момент это не более чем попытка выдать желаемое за действительное. Но главная мысль доклада состоит в том, что усиление угроз европейской безопасности, особенно со стороны российского экспансионизма и исламского терроризма, подталкивает Европу к укреплению единства, что является важной тенденцией. In a security context, that's largely wishful thinking at this point, but the thrust of the report's message is that the growing threats to European security – particularly Russian expansionism and Islamic terrorism – are pushing Europe toward more unity, an important trend.
«Скорее всего, это попытка выдать желаемое за действительное», — считает Иэн Бреммер (Ian Bremmer), президент нью-йоркского консалтингового агентства в области политических рисков Eurasia Group. That’s probably wishful thinking, said Ian Bremmer, president of Eurasia Group, the New York-based political risk consultancy.
Боюсь, что в данном случае это – в остальном блестяще проведенное – исследование выдает желаемое за действительное. This is where this otherwise admirably researched report slips into wishfulness.
Все это было и остается попытками выдать желаемое за действительное, а в реальности позиции правящей партии «Единая Россия» нисколько не колеблются. Call it what it really is – wishful thinking – but, reality is that the ruling United Russia party isn't waxing or waning.
После не совсем успешного начала — и несмотря на оценки выдававших желаемое за действительное западных стран, согласно которым Москва не сможет обеспечить серьезные военные операции за рубежом — российская военная кампания в конечном счете приносит режиму Асада результаты. After a slow start — and despite wishful Western assessments that Moscow could not sustain a meaningful military effort abroad — the Russian campaign is finally delivering results for the Assad regime.
В первом случае она жестоко ошибается и рано или поздно это поймет, а во втором - просто выдает желаемое за действительное. The first assumption will prove to be dead wrong and the second is simply based on wishful thinking.
В Пакистане Америке также следует прекратить принимать желаемое за действительное и начать благоразумнее использовать как кнут, так и пряник. America's Pakistan policy too needs to move from wishful thinking to a more strategic use of both carrots and sticks.
Кроме того, было забавно наблюдать, как многие либерально ориентированные политики и аналитики отреагировали на выборы, выдавая в своей интерпретации желаемое за действительное. Further, it was amusing to watch many liberally oriented politicians and analysts respond to the elections by portraying their wishful thinking as reality.
Когда администрация Обамы утверждает, что мы не находимся сегодня в состоянии холодной войны с Россией, она выдает желаемое за действительное, поскольку это удобная позиция в политическом смысле. When the Obama administration asserts that we are not in a Cold War with Russia today, it engages in a wishful thinking coupled with political convenience.
Даже если он будет присутствовать на встрече высшего уровня в Москве и G-20 в Санкт-Петербурге, руки американского президента будут связаны в связи с его неясным мандатом, а обещание проявить большую гибкость в вопросе европейской обороны, которое он дал после выборы 2012 года, становится просто попыткой выдать желаемое за действительное. Even if he does attend the Obama-Putin summit in Moscow and the G-20 in St. Petersburg, the American president’s hands will be tied due to his unclear mandate, and the promise he made with regard to greater flexibility on European defense after the 2012 election will simply be wishful thinking.
Или они продиктованы идеологией и стремлением принимать желаемое за действительное? Or is it driven by ideology and wishful thinking?
Внимание населения к теории "супергородов" во многом объясняется психологией жилищного бума, который мы уже некоторое время наблюдаем, а также тенденцией принимать желаемое за действительное. Most of the popular attention that the "superstar cities" theory has received merely reflects the psychology of the housing boom that we have been seeing, as well as a wishful thinking bias.
Когда Келленбергер приветствует развитие гражданского общества, призванного, по общему мнению, "взрастить большее уважение к правам человека и гуманитарному закону", он выдает желаемое за действительное. When Kellenberger cheers on the rise of a civil society supposedly determined to "bring about greater respect for human rights and humanitarian law," he is mistaking his dreams for reality.
У Ромни тоже не было панацеи, но он попытался выдать желаемое за действительное, обещая сократить правительство и снизить предельные налоговые ставки. Romney had no miracle cure, either, but he attempted to tap into voters' wishful-thinking bias, by promising to reduce the size of the government and cut marginal tax rates.
Как засвидетельствовали психологи, люди предрасположены к "предрассудку принимать желаемое за действительное", отталкивая проблемы, которые могут появиться в будущем, о которых они предпочитают не думать. As psychologists have shown, people are susceptible to "wishful thinking bias," wishing away possible future problems that they would rather not think about.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!