Примеры употребления "выводить из эксплуатации" в русском

<>
Конечно же, существуют веские экологические и экономические аргументы против строительства больших дамб – и даже за то, чтобы вывести из эксплуатации некоторые из них. There are, of course, sound environmental and economic arguments against constructing large dams – and even for decommissioning some.
Буш принял решение в начале 2010-х годов вывести из эксплуатации космические челноки «шатл» и пользоваться для перевозки астронавтов на МКС и с нее российскими кораблями «Союз», пока им на замену не будет разработана американская ракета «Арес 1». The decision was taken by Bush to decommission the space shuttle at the start of the 2010s and rely on Russian Soyuz flights to carry American astronauts back and forth to the ISS until replacement American rocket Ares I was developed.
Поэтому Секретариат планирует вывести из эксплуатации центр хранения и обработки данных в здании DC2 только к концу июня 2010 года, что позволит высвободить определенное время для перевода не имеющих первостепенного значения систем, которые невозможно перевести в сроки, указанные в пункте 20 выше. The Secretariat, therefore, plans to decommission the data centre in the DC2 Building only by the end of June 2010, allowing some time for relocating non-critical systems that could not be relocated within the time frame outlined in paragraph 20 above.
2. Иран начнет выводить из эксплуатации свои центрифуги IR-1 в течение десяти лет. 2. Iran will begin phasing out its IR-1 centrifuges in 10 years.
«Мы как общество не должны принимать это просто как данность, как жизненный факт... то, что люди будут успешно воровать ваши идентификационные данные или ваши кредитные карточки или выводить из строя сети», - заявил Ховард Шмидт (Howard Schmidt), ведущий представитель Белого дома по вопросам компьютерной безопасности. “We as a society should not take it as a fact of life... that people are going to successfully take your identity or your credit card or disable networks,’’ said Howard Schmidt, the top White House cybersecurity official.
При таком оптимистическом сценарии российская часть будет создана всего за четыре года до вывода из эксплуатации всей станции (2024 год). In that optimistic scenario, the Russian side would be completed just four years before the entire station is decommissioned in 2024.
Теперь почву для завершения российской изоляции готовят государственные чиновники Франции и Германии, которых начинает выводить из себя то, что они называют неспособностью Украины соответствовать своим обязательствам по мирному соглашению, к которому сами же помогли прийти. Setting the scene for an end to its isolation are government officials in France and Germany, who are running out of patience with what they say is Ukraine’s inability to live up to its obligations of a peace deal they helped put together.
Вопрос о полном выводе Ан-24 из эксплуатации не стоит». there is no question of ending all flights by such aircraft.”
Развивающиеся страны наблюдают за ФРС, обеспокоенные тем, что после повышения ставок инвесторы начнут выводить из них деньги, чтобы вложить их в США. Developing nations are watching the Federal Reserve, concerned that investors will yank money away from them and invest it in the U.S. when the Fed hikes rates.
Болгарии нужна новая атомная электростанция, чтобы удовлетворить ее растущие потребности, в то время как существующие, сильно устаревшие станции подлежат выводу из эксплуатации. Bulgaria has sought to construct a nuclear plant to meet growing energy needs as older utilities are decommissioned.
Если это референдум, в котором голландцы выступили против свободной торговли с Украиной, или очевидный успех сторонников выхода Великобритании из ЕС на выборах, правые партии служат для того, чтобы выводить из баланса сил противников Путина. Whether it's the Dutch vote against free trade with Ukraine in a non-binding plebiscite, or Brexiters' apparent to rise in the polls, the right-wingers merely serve to keep Putin's adversaries off-balance.
Реакторы Toshiba в Фукусиме выведены из эксплуатации. Toshiba’s Fukushima reactors are decommissioned.
Зарубежные банки, такие как Deutsche Bank AG и Royal Bank of Scotland погрязли в скандалах, связанных с тем, что они помогают русским выводить из страны миллиарды, предположительно применяя схемы отмывания денег. International firms including Deutsche Bank AG and Royal Bank of Scotland Plc have been ensnared in scandals ranging from helping Russians move billions out of the country to alleged money-laundering scheme.
4. При выводе из эксплуатации центрифуг IR-1 Иран не будет собирать или строить центрифуги другого типа, за исключением случаев, указанных в приложении 1, а центрифуги, вышедшие из строя, будет заменять аналогичными. 4. As Iran will be phasing out its IR-1 centrifuges, it will not manufacture or assemble other centrifuges, except as provided for in Annex I, and will replace failed centrifuges with centrifuges of the same type.
Американские официальные представители предостерегают, что Москва еще не начала выводить из Сирии свою военную технику, и что пока слишком рано судить о том, какое количество российских войск президент Путин в конечном счете готов вернуть домой. U.S. officials cautioned that Moscow hadn’t yet begun moving military equipment out of Syria and said it was too soon to gauge how many of his forces Russian President Vladimir Putin would ultimately be prepared to bring home.
Другие государства, такие, как Бельгия, Швеция и Швейцария, планируют постепенно отказаться от атомной энергетики по мере износа и вывода из эксплуатации своих действующих ядерных реакторов. Others, such as Belgium, Sweden, and Switzerland, plan to phase out nuclear energy when their current reactor fleets retire.
«Их растущие возможности ослеплять и выводить из строя системы цифровой связи могут помочь им уравнять силы в борьбе против противника, превосходящего их по силе», – говорится в докладе управления. “Their growing ability to blind or disrupt digital communications might help level the playing field when fighting against a superior conventional foe,” the assessment concluded.
Исключительно успешно работают в России на гражданских авиалиниях самолеты компании Boeing. Они наверняка будут увеличивать свою долю на рынке, поскольку российские авиалинии постепенно выводят из эксплуатации остающиеся у них самолеты советской постройки. Boeing commercial aircraft have been extremely successful in Russia and are poised to take a significant portion of the market as Russian airlines phase out their remaining Soviet-era aircraft.
В 2001 году Конгресс запретил выводить из состава флота подводные лодки класса «Лос-Анджелес» и «Огайо», если они не окажутся опасными. In 2001, Congress prohibited the retiring of Los Angeles and Ohio-class submarines unless they were deemed unsafe.
Эти замыслы, озвученные в феврале 2010 года, предусматривают, что коммерческие компании, пользуясь значительными финансовыми вливаниями и технической поддержкой со стороны НАСА, возьмут на себя выполнение задачи по доставке астронавтов на МКС после вывода из эксплуатации космических челноков. That vision, made public in February 2010, called for commercial companies — with a substantial infusion of cash and technical support from NASA — to assume the task of ferrying astronauts to the space station after the Space Shuttle retired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!