Примеры употребления "вывезено" в русском

<>
только в 1993 году 206,6 тыс. куб. м ценных пород древесины было вывезено в Армению. In 1993 only, 206,6 thousand cubic meter of valuable types of timber had been taken to Armenia.
Было установлено, что в 1999 году машиностроительная компания «КАС» (Болгария) продала военное снаряжение, которое было вывезено из страны на основании четырех сертификатов конечных пользователей, якобы выданных руандийскими властями. It is documented that KAS Engineering Company, Bulgaria, supplied the equipment exported in 1999 on the basis of four end-user certificates said to have been issued by the Rwandan authorities.
По их мнению, чудовищная история рабства в Бразилии — в Бразилию было насильно вывезено 5.5 миллионов африканцев, по сравнению с 500 тысячами привезенных в Америку — и его наследие в наши дни требуют признания на законодательном уровне. Brazil’s horrific history of slavery — 5.5 million Africans were forcibly transported to Brazil, in comparison with the just under 500,000 brought to America — and its present-day legacy demanded legal recognition, they said.
В 1849 г. во время Золотой лихорадки более 700 миллионов долларов золота было вывезено из Калифорнии. In 1849, in that Gold Rush, they took over $700 million worth of gold out of California.
Папа вывез меня в ежегодный тур. Father's taking me out for our annual round.
Мы до сих пор не вывезли и килограмма. We haven't exported one kilogram yet.
Невозможно предсказать, приведут ли эти санкции к сплочению олигархов или к их разобщению, заставят ли санкции вывезти деньги из России или возвратить деньги домой. Whether this unites the oligarchs, or divides them, and whether it forces them to take their money out of Russia, or bring it back home, cannot be predicted.
Я хотел сказать, что его нужно вывезти как мусор. I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Ее мать вывезла ее из города. The mother took her out of town.
Мой отец, занимавшийся экспортом игрушек, изо всех сил пытался вывезти нас всех в Англию, но ему это не удалось. My father, who worked in the toy-export industry, tried frantically to take us all to England, but was unable to make it work.
8 апреля 2003 года Попова вывезли из тюрьмы города Санта-Анна для того, чтобы он смог выслушать приговор окружного судьи США Дэвида Картера (David Carter). ON APRIL 8, 2003, Popov was brought out of the Santa Ana Jail for sentencing in front of US district judge David Carter.
Прораб сказал, что этот мусор должны были вывезти рано утром. Manager told me this dumpster was to be hauled away this morning.
Эти деньги были вывезены преступниками и отмывателями денег. These were money taken out by criminals and money launderers.
После окончания в сентябре 1990 года срока обслуживания компании " Нэшнл " не было разрешено вывезти из Ирака свое оборудование и активы. After the expiry of the maintenance period in September 1990, National was not permitted to re-export its equipment and assets out of Iraq.
Согласно данным за первую половину текущего года, после десяти лет безостановочной утечки капитала россияне, вывезшие свои деньги за границу, стали возвращать их обратно и вкладывать в российскую экономику. After a decade of hemorrhaging capital, the first half of this year saw data indicating that Russians who had taken their money out of the country were bringing it back to invest at home.
Да я слыхал, что тебя кое-куда вывезли. Heard they took you for a ride.
Утверждается, что эти промышленные отходы, содержавшие такие опасные вещества, как свинец, цинк и ртуть, были вывезены тайваньской нефтехимической фирмой " Фармоза плэстикс ". Allegedly, the industrial waste, which contains hazardous materials such as lead, zinc and mercury, was exported by Formosa Plastics, a Taiwanese petrochemical firm.
Кроме того, тракторам и сельскохозяйственным машинам часто не разрешается въезжать в закрытую зону, а это значит, что фермеры должны идти пешком или использовать ишаков для того, чтобы добраться до своей земли и вывезти свою продукцию. Moreover, tractors and farm vehicles are frequently not allowed access to the closed zone, which means that farmers must walk or use donkeys to reach their land and to bring out their produce.
Были предприняты меры вывезти ночного управляющего из города. Steps have been taken To transport the night manager out of the town.
ссылаясь далее на Конвенцию о похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностях, принятую Международным институтом унификации частного права в Риме 24 июня 1995 года, Recalling further the Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, adopted in Rome on 24 June 1995 by the International Institute for the Unification of Private Law,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!