Примеры употребления "выбором" в русском с переводом "option"

<>
Например, плавающий юань, является опасным выбором. Floating the renminbi, for example, is a dangerous option.
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. Conservatism in revolutionary times is an inadequate option.
Киберпреступность становится популярным выбором для молодежи и безработных. Cybercrime is the popular option for the young and out-of-work.
Улавливание и хранение являются лучшим выбором для нас. Пока CAPTURE AND STORAGE IS OUR BEST OPTION — FOR NOW
Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором. Given the unprecedented scale of the threat, business as usual is not an option.
Группа установила, что высокие глобальные налоги на выбросы углерода были бы худшим выбором. The panel found that expensive, global carbon taxes would be the worst option.
Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором. So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option.
НАТО перебросит мяч на половину поля русских, поставив их перед выбором: или-или. NATO would play the ball back to the Russians by confronting them with an either-or-option.
Даже когда у мужчин амнезия, они не забывают не торопиться с выбором, верно? Even when men have amnesia, they still remember to keep their options open, right?
Второй лагерь, оказывающий давление на Путина, - это «партия войны». Она ставит президента перед выбором. The other camp putting pressure on Putin, the "War Party," however, gives the president two options.
«Они поставили меня перед выбором, - заявил он по телефону из своей квартиры в Софии. “They gave me two options,” he said in a telephone interview from his apartment in Sofia.
Этот параметр настраивается выбором нужного варианта в диалоговом окне Attachment Blocking Settings в ScanMail Management Console. This setting can be configured by selecting the appropriate option on the Attachment Blocking Settings dialog box in the ScanMail Management Console.
Для бедных в мире подход типа "пусть все идет своим чередом" никогда не был приемлемым выбором. For the world's poor, "business as usual" has never been an acceptable option.
Но считать это единственным выбором Украины все равно, что принимать усталость за мудрость, потерять волю, а не понимать. But to see these as Ukraine's only options is to mistake weariness for wisdom, and to be discouraged rather than to understand.
Единственно возможным стратегическим выбором для России является долговременная и многоступенчатая политическая линия правительства, выработанная им для решения этой проблемы. Russia's only strategic option is a long-term and multi-pronged government commitment to the problem.
Но будучи главными героями в сложной сети взаимодействия между мусульманским и западным миром, они считают активный терроризм своим предпочтительным выбором. But, as protagonists in the complex web of interaction between the Muslim and the Western worlds, they view militant terrorism as their preferred option.
Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором. For some countries that are blessed with vast supplies of oil and gas, the use of energy exports to reward friends and punish foes seems a tempting option.
А потому я уверен, что взаимная поддержка является единственным надёжным политическим выбором для защиты наших стран, ценностей и жизненно важных интересов. Therefore, I am confident that mutual support is the only credible political option for defence of our homelands, values and vital interests.
Неприкосновенность еврозоны, независимо от того, во сколько это обойдется, стала единственным жизнеспособным выбором еврозоны, с тех пор как была принята единая валюта. To keep the eurozone intact, regardless of the cost, became Europe's only viable option once the single currency was adopted.
В России единственным юридическим выбором в таких случаях является "полное опекунство", которое устанавливается на неопределенный срок, и которое не может опротестовать человек, о котором идет речь. In Russia, the only legal option in these cases is "total guardianship," which is applied indefinitely and cannot be challenged by the adult in question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!