Примеры употребления "выбирали" в русском

<>
В результате, люди выбирали именно это. And as a consequence, people chose it.
Раньше вы открывали меню и выбирали в нем команду. You used to select a menu item; then click a command.
Европейцы, как правило, выбирали своего кандидата скрытно, так же как и американцы, проводя лишь поверхностные консультации с развивающимися странами. The Europeans typically picked their nominee behind the scenes, as did the Americans, after only cursory consultation with developing countries.
Атаманов сами выбирали, а теперь сажаете. It was you who elected atamans, now you lock them up.
Мы выбирали между "Рон занимающийся виндсерфингом" и между "Рон стоит перед Биг Беном". We opted against Windsurfing Ron and went with Ron in Front of Big Ben instead.
Тогда Standard and Poor’s выбирали замену среди компаний, имевших определенную рыночную капитализацию. Standard and Poor's then chooses a replacement from among companies which have a certain market capitalization.
Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок. Instead, bureaucrats and politicians prefer a quota system, whereby bureaucrats, not the market, select who immigrates.
Мы не можем выболтать имена для ребенка потому, что мы их еще не выбирали, твой сын был слишком занят, чтобы их обсудить. We can't blurt out baby names because we haven't picked them, because your son has been too busy to discuss them.
Когда его выбирали, он казался человеком высоких идеалов и возвышенной риторики, апеллирующим к лучшим сторонам наших я. When elected, he was seen as a person of high ideals and soaring rhetoric, appealing to our better selves.
Справившись с потрясением, всё же, в целом, люди выбирали варианты где-то между 70 и 95 процентами и от 3 до 20 процентов. Once they got over the shock, though, by and large people opted for somewhere between 70 to 95 percent or the 3 to 20 percent marks.
Как правило, наши предки выбирали еду в зависимости от её влияния на здоровье. But, for the most part, our ancestors chose foods for their health outcomes.
Цели для своих авиаударов французские ВВС выбирали сами, но свои действия они координировали с США, заявил представитель Пентагона капитан ВМС Джефф Дэвис (Jeff Davis). The French selected the targets, but coordinated with the United States, said Navy Capt. Jeff Davis, a Pentagon spokesman.
Они не делали 300 снимков, как сейчас помощью цифровых камер, а затем выбирали один самый лучший кадр, с лучшей улыбкой, для рождественской открытки. They didn't take 300 shots of you in that rapid-fire digital video mode and then pick out the nicest, smileyest one for the Christmas card.
Ангела Меркель недавно была переизбрана на третий срок в качестве канцлера Германии; британские избиратели трижды выбирали Маргарет Тэтчер на пост премьер-министра. Angela Merkel was recently reelected for a third term as German Chancellor; Britain’s voters elected Margaret Thatcher three times as Prime Minister; and France has had a female prime minister.
Одно дело, когда народы колоний, которыми управляли располагавшиеся за тысячи километров правительства и которые были лишены многих прав, выбирали путь независимости после Второй мировой войны. It was one thing for people in colonies ruled by governments thousands of miles away and deprived of many of their rights to opt for independence in the wake of World War II.
И, наконец, нужно повысить уровень образованности людей, чтобы они выбирали более питательные и сбалансированные продукты. And people should be educated to choose more sustainable and nutritious foods.
Оставьте галочку в поле Автоматически выбирать и упорядочивать изображения и ссылки под пунктом Оптимизация оформления, если хотите, чтобы мы автоматически выбирали порядок карточек рекламы на основании их эффективности. Under Creative Optimization, leave the box checked next to Automatically select and order images and links if you want us to automatically order the ad's cards based on performance.
Сторонники войны, в любом случае неохотно признающиеся в этом, выбирали тот или иной из аргументов премьер-министра, и те, кто построил свою позицию на наличии в Ираке оружия массового поражения, сегодня чувствуют себя обманутыми. Supporters of the war — often reluctant in any case — had picked up one or the other of these arguments, and if they focused on WMD's, they now feel betrayed.
Председатель напоминает, что во исполнение резолюции 56/509 Генеральной Ассамблеи от 8 июля 2002 года в правила процедуры Генеральной Ассамблеи было внесено несколько изменений и что правило 99 устанавливает, чтобы все главные комитеты выбирали Председателя, по крайней мере, за три месяца до открытия сессии. The Chairman recalled that, pursuant to General Assembly resolution 56/509 of 8 July 2002, a number of changes had been made to the rules of procedure of the General Assembly and that rule 99 now called for all the Main Committees to elect a Chairman at least three months before the opening of the session.
Конечно, была масса людей, которые выбирали 100% с той или с другой стороны, но выяснилось, что у намного большей части людей самоопределение имеет намного больше тонкостей. Of course, there were lots of people who opted for a 100 percent one or the other, but I found that a much larger proportion of people identified as something that was much more nuanced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!