Примеры употребления "вторжения" в русском с переводом на английский

<>
И советского вторжения в Бессарабию. And the soviet invasion of bessarabia.
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Israel will avoid at all costs a large ground incursion.
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm. Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Возможно, правовых оснований для военного вторжения может быть недостаточно, но и Сирия – это не Ирак. The legal basis for military intervention may be weak, but Syria is no Iraq, either.
Против вторжения диких ирландских орд! To invading hordes of Hibernians!
В связи с этим внешние вмешательства типа программы вакцинации рассматриваются как предлог для более глубокого правительственного вторжения в регионы проживания пуштунов. Thus, external interventions like the vaccination program are viewed as a stalking horse for deeper government encroachment into Pashtun areas.
· установления рамок вероятного урегулирования кризиса без вторжения в бюджетные прерогативы государств-членов. · establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states.
Этого вторжения в мою личную жизнь. This invasion of my privacy.
Я проверила на вторжения, но все пакетные фильтры не повреждены. I've been checking for incursions, but all of the packet filters are intact.
приборы для обнаружения вторжения и связанное с ними оборудование; Intrusion detection devices and related equipment;
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан. After NATO intervention in Kosovo, European leaders made this approach the cornerstone of their vision for the Balkans.
Буш и его чиновники использовали три основных довода для оправдания вторжения в Ирак. Bush and his officials used three main arguments to justify invading Iraq.
Эти рейды и вторжения, которые Израиль совершает в воздухе, на суше и на море, являются нарушением «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности. The incursions and encroachments committed by Israel in the air, on the ground and at sea are in violation of the Blue Line and contravene the provisions of Security Council resolution 425 (1978).
Сейчас, возвращаясь к своей старой стратегии скрытного вторжения на спорные территории, а затем представляя себя «миротворцем», в настоящее время Китай призывает к «терпению» и «переговорам» в качестве средства, которое поможет разрешить последнюю «проблему». Yet, in a replay of its old strategy of furtively encroaching on disputed land and then presenting itself as the conciliator, China now counsels “patience” and “negotiations” to help resolve the latest “issue.”
Седьмой король Англии, после вторжения нормандской династии? Seventh king of England, following invasion by the House of Normandy?
За отчетный период также продолжались операции ИДФ, включая наземные вторжения и нападения с воздуха. IDF operations, including land incursions and air attacks, also continued throughout the reporting period.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета. The most common type of intrusion is an attempt to hack into e-mail accounts.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г. The US and the international community focused far too little on building a suitable structure of governance after the 2001 intervention.
А северокорейские государственные СМИ сообщили, что цель реформ Абэ – «открыть путь для вторжения в другие страны». And North Korean state media reported that Abe’s reforms were intended to “pave the way for invading other countries.”
Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения. He was in Cyprus right after the Turkish invasion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!