Примеры употребления "встречать как героя" в русском

<>
От Египта до Алжира — куда бы турецкий лидер ни приезжал, его везде встречали как героя, но эти времена уже давно прошли. From Egypt to Algeria, the Turkish leader received a hero’s welcome wherever he traveled, but those days are long gone.
Россияне прославляли как героя голландца Гуса Хиддинка (Guus Hiddink), приведшего их футбольную сборную в полуфинал Чемпионата мира 2008 года. Russians also hailed Guus Hiddink, a Dutchman, as a hero after he led their soccer team into the 2008 European Championships, where it reached the semifinals.
Другие же отрицают и идею «солдата как героя», и идею «солдата как злодея», предпочитая занимать заманчивую золотую середину. Others reject both the "soldier as hero" narrative and the "soldier as villain" narrative, preferring what may look like a tempting middle ground.
В последних передачах Сноудена приветствуют как героя. В одном случае его сравнивают с американскими коммунистами и шпионами Джулиусом и Этель Розенбергами, в другом - с Максом Отто фон Штирлицем – легендарной личностью, шпионившей за нацистами в интересах Сталина во время Второй мировой войны. Recent broadcasts have hailed Snowden as a hero, comparing him in one case to the American communist spies Julius and Ethel Rosenberg, in another to Max Otto von Stirlitz, a legendary figure who spied on the Nazis for Stalin during World War II.
Но назвать Сноудена борцом за свободу означало то, что любого сбежавшего на Запад российского разведчика будут чествовать как героя. But accepting Snowden as a freedom fighter would imply that any Russian intelligence operative who would run to the West would be honored as a hero.
Арест генерала Анте Готовины, почитаемого многими хорватами как героя, но ответственного за жестокое изгнание четверти миллиона сербов из Хорватии и из северо-западной Боснии - величайшую этническую чистку в Европе со времён Второй Мировой войны - конечно, улучшает авторитет МТБЮ. To be sure, the arrest of General Ante Gotovina, adored by many Croats as a hero, but responsible for the brutal expulsion of a quarter-million Serbs from Croatia and north-west Bosnia - the biggest ethnic cleansing in Europe since WWII - improves the ICTY's standing.
Но сплоченное иракское государство - будь то унитарное, федеральное или конфедеративное - не может быть создано из общества, в котором одна часть населения рассматривает Саддама, и это справедливо, как жестокого угнетателя, а другая часть, наоборот, как героя и мученика. But a coherent Iraqi state - whether unitary, federal, or confederal - will not grow out of a society in which one part of the population views Saddam, rightly, as a gruesome oppressor, while another part reveres him as a hero and martyr.
Я смотрю, тебя приветствуют как героя. You're getting a hero's welcome, I see.
Кроме того, он пригласил в Бразилию и Сан-Паулу иранского президента Махмуда Ахмадинежада, как героя, через три месяца после того, как Ахмадинежад, одержал победу на президентских выборах в 2009 году, украв победу у оппонента, что закончилось волной жестоких репрессий. He also welcomed Iranian President Mahmoud Ahmadinejhad in Brasilia and São Paulo almost as a hero barely three months after Ahmadinejhad stole Iran’s presidential election in 2009, which resulted in a wave of violent repression.
Шпион, известный под именем Гордона Лонсдейла и обмененный во время «холодной войны», тоже впал в болезненное состояние после того, как его встретили как героя. Similarly, the spy known as Gordon Lonsdale, swapped during the Cold War, turned morose after his own hero’s welcome.
И демократы и республиканцы приветствовали Ющенко как героя, когда он пришел к власти, а администрация президента Джорджа У. Буша сразу же увеличила объем предоставляемой помощи для того, чтобы Ющенко смог провести политические реформы. Украину призывали к тому, чтобы стать «примером демократии для народов всего мира». Both Democrats and Republicans hailed Yushchenko as a hero when he came to power, and President George W. Bush's administration quickly boosted funding to help Yushchenko's government implement political reforms, calling Ukraine "an example of democracy for people around the world."
Мы смотрим на него как на героя. We regard him as our hero.
Либо они невероятно глупы, либо знают, что встречать их будут как героев (и выдадут кучу денег). Either they are unbelievably stupid or they know that a hero’s welcome (and a fat paycheck) awaits them upon return.
В ноябре 2011 года Обама совершил долго откладывавшуюся поездку в этот регион, и выступил с важными речами в Джакарте, где его горячо приветствовали как вернувшегося домой героя, и в Канберре, где он выступил в австралийском парламенте. In November 2011, Obama made a long-delayed trip to the region, and gave major speeches in Jakarta — where he was hailed as a returning hero — and in Canberra, where he addressed the Australian Parliament.
А как насчёт салюта в честь героя войны в Ираке? How about a salute to the Iraqi war hero?
Вымышленные военные технологии являются частью зрелища и оправдывают сами себя как персонаж в сюжетной линии героя. Fabulous military technology is part of the spectacle and becomes its own justification - a character in the hero's story line.
Как и шумиха вокруг Томми Риордана, героя войны, который мгновенно стал сенсацией и захватил воображение и внимание Обладатель черного пояса по джиу-джитсу Франциско Барбоса, У которого 19 побед в 23 боях за свою карьеру в смешанных единоборствах. As is the hoopla surrounding one Tommy Riordan, the war hero, who has become an overnight sensation and captured the imagination and attention Jujitsu black belt Francisco Barbosa, who has a 19 to four record in his mixed martial arts' career.
Как человек, живший в России и путешествовавший по ней, мне всегда без труда удавалось встречать русских с уверенным чувством идентичности. In my own experience living in and traveling around Russia, I have had no trouble finding Russians with a secure sense of identity.
Я был так занят эти две недели, что мог бы претендовать на американский эквивалент звания «Героя социалистического труда» за свои непреклонные и самоотверженные усилия по созданию в PowerPoint величайшей презентации истории человечества, а в это время правительство России, похоже, сделало главной мишенью своей охоты Бориса Немцова, как самого страшного зверя. Well it’s been am extraordinarily busy couple of weeks at work and, while I was earning the American equivalent of the “Hero of socialist labor” through my unrelenting and selfless efforts to create some of the greatest PowerPoint presentations in the history of humankind, the Russian government seems to have made the lionization of Boris Nemtsov its top priority.
Он твёрдо решил никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!