Примеры употребления "всем" в русском с переводом "entire"

<>
Ведь Германия торгует со всем миром. Germany trades with the entire world.
Изменение ориентации страниц во всем документе Change the orientation of your entire document
Это не все, я сравнил его со всем спектром. Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
По умолчанию IdFix выполняет поиск ошибок во всем каталоге. By default, IdFix searches the entire directory for errors.
Теперь посмотрите, какой он по сравнению со всем нейроном. So, here's how it stacks up against an entire neuron.
«Армия должна быть подготовлена по всем аспектам военных операций. “The Army has to be prepared across the entire range of military operations.
И далее в том же духе во всем журнале. And this continued through the entire magazine.
У вас будет неограниченный доступ ко всем сервисам премиум-счета. You receive unlimited access to our entire range of premium trading conditions and features without any compromises.
На самом деле, Мау собирал точные данные всем своим телом. Mau was, in fact, gathering explicit data using his entire body.
Функция транспортного сервера, обеспечивающая избыточность для сообщений на всем протяжении их пересылки. A transport server feature that provides redundancy for messages for the entire time they're in transit.
Боб оказал нам просто невероятное содействие и поддержку во всем этом процессе. Bob’s been unbelievably collaborative and supportive of this entire process.
Что, в свою очередь, повышает среднее значение этой нормы по всем продуктам. This in turn tends to broaden the average of the entire line.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. full normalization of relations by the entire Arab world in exchange for a comprehensive peace settlement.
И в придачу ко всем неприятностям, всё место преступления было разнесено к чертям. And to make things worse, the entire crime scene has been blown to hell.
Время господства белого человека, европейца, американца или христианина над всем земным шаром прошло. The time of the domination of the white man, the European, the American or the Christian over the entire globe is over.
Применяется ко всем элементам почтового ящика, к которым не применен другой тег хранения. Applies to items in the entire mailbox that don't have another retention tag applied to them.
В этой больнице, как и во всем регионе, нет ни одного инженера-биомедика. In the hospital and in the entire region there's not a single biomedical engineer.
Если он указан неправильно, во всем столбце могут появиться пустые или неверные значения. If the data type is incorrect, you might see null values or incorrect values in the entire column.
Руководил всем проектом в Латакии Вадим Гусев, которого «Фонтанка» называет заместителем директора Moran. The manager of the entire outfit in Latakia was Vadim Gusev, identified by Fontanka as deputy director of Moran.
Она предоставила нам данные, например, о серых буревестниках, которые летают над всем океаном. It's provided us data like this, of tiny, little sooty shearwaters that make the entire ocean basin their home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!