Примеры употребления "время между подачами доз смазки" в русском

<>
2. Скорость тестирования: установить время между двумя пакетами тиков. 2. Testing speed: sets the time between two tick packages.
Продолжительность "жизни" файла cookie - это время между моментом клика, сделанного на сайте партнера, и последним днем, когда мы готовы заплатить Вам Ваш процент от торговых операций привлеченного Вами клиента. Cookie life refers to the time which passes between the moment a click is made on the affiliate site and the last day we are willing to pay you a percentage of the sale made by the client who made that click.
Путин в интервью Bloomberg отметил, что для этого нужен такой же «высокий уровень доверия», какой существует в настоящее время между Россией и Китаем. И он явно обеспокоен прочными связями Японии с США. Ему нужны гарантии того, что Абэ не просто пытается сделать покупку, а предлагает стать стратегическим союзником России, в котором она очень сильно нуждается на Дальнем Востоке. Putin said in the Bloomberg interview that that would require the same "high level of trust" that Russia now enjoys with China, and he's clearly concerned about Japan's strong ties to the U.S.: He needs to ensure that Abe isn't simply trying to make a purchase rather than offering becoming the kind of strategic ally Russia needs in the Far East.
Казалось бы, события 75-летней давности давно стали уделом истории. Но на самом деле, они остаются частью информационной войны, которая идет в настоящее время между Украиной и Россией. Although events of 75 years ago may seem like settled history, they are very much a part of the information war raging between Russia and Ukraine.
Время между произведенными в Америке программами на той же частоте будут заполнять программы из Москвы. Programs from Moscow will fill the airtime between the U.S.-made shows on the same frequencies.
Задержка — это время между запросом рекламы и возвратом оформления. Latency is the lag time between an ad request and when the ad creative returns.
Но на горизонте маячит и другая годовщина, способная еще больше нарушить шаткое равновесие, существующее в настоящее время между Токио и Пекином. But there is another looming anniversary that has a stronger potential to upend the shaky equilibrium currently staked between Tokyo and Beijing.
Однако он должен хорошо взвесить все последствия такого подхода, найдя для этого время между заседаниями совета, лекциями и фотосессиями. But he should dwell upon the implications of such an approach between board meetings, lectures, and photo calls.
Эта расстановка на протяжении последних 60 лет менялась постоянно, и за это время между основными игроками - Египтом, Ираком, Саудовской Аравией, Сирией, Израилем и Ираном - возникали и распадались союзы. That map has been in constant flux for the last 60 years, during which the main players - Egypt, Iraq, Saudi Arabia, Syria, Israel, and Iran - have formed and broken alliances.
Если украинцы все же отдадут свои голоса этим приносящим дары политикам, они, возможно, получат подарки и на следующих выборах, но все время между выборами эти правители будут продолжать разорять страну и калечить наши души. If Ukrainians do give these politicians-bearing-gifts their votes, they may continue to receive gifts at the next election, but meanwhile the rulers will keep ruining the country and crippling our souls.
Учитывая время между избавлением от тела и его обнаружением, все общественные места, а также факт, что единственные сломанные часы уже остановились в 6:22, можно сделать вывод, что субъект устанавливает часы на то же самое время Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6:22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time
Учитывая время между избавлением от тела и его обнаружением, все общественные места, а также факт, что единственные сломанные часы уже остановились в 6:22, можно сделать вывод, что субъект устанавливает часы на то же самое время как раз перед тем, как избавиться от тел. Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6:22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time just before disposing of the bodies.
Мы проводим вместе время между взлётом и посадкой. Between takeoff and landing, we have our time together.
Конечно же, он может найти время между партиями в гольф! I mean, surely he can find time between rounds of golf!
Но в то время между тем, как ложиться и спать, я чувствую здесь боль. But the time between going to bed sleeping, I feel a pain here.
Однако время между вашей подписью и следующей - 40 минут. But the average time between your signature and the next delivery is 40 minutes.
У меня было время между сменами. I had some time between duty shifts.
Сначала я хочу, чтоб ты поделил время между Эль Пасо и здешним отделом. As of the 1st, I want you to split your time between here and El Paso.
Как только появляется время между двумя фильмами, она прилетает в Италию. As soon as she has the time between two films, she flies over to Italy.
Время между десятью вечера и шестью утра, когда программы могут, согласно правилам ФКС, показывать обнаженное тело и использовать язык как. It's the time after 10:00 p.m. and before 6:00 a.m. when network programs can, according to FCC rules, show nudity and use language like (honk).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!