Примеры употребления "впечатляющих" в русском

<>
Регистрация избирателей уже достигла впечатляющих успехов. The voter registration programme has already scored impressive success.
КНР удалось добиться впечатляющих темпов роста без каких-либо зачатков выборной демократии. It has achieved spectacular growth without embracing electoral democracy.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. These views extrapolated an impressive Japanese record.
Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении. If they do Serbia will sail on - slowly, without spectacular successes, in a disorderly way, but peacefully and in the right direction.
Безусловно, благодаря решительным действиям правительства, некоторые страны достигли впечатляющих успехов. To be sure, some countries have had impressive success, thanks to decisive government action.
Центральная Европа продемонстрировала, что посредством изучения языков друг друга, посредством сотрудничества, основанного на разделяемых ценностях, общих интересах и исторических связях, можно достигнуть впечатляющих результатов. Through learning each other's languages, through cooperation based on shared values, common interests as well as historical ties, Central Europe has demonstrated what spectacular results can be achieved.
MetaTrader 5 – это новое поколение торговых платформ с рядом впечатляющих возможностей. The MetaTrader 5 is a new generation of trading platforms with a number of impressive capabilities.
Он призвал не преувеличивать недавние слабые данные NFP, заявив, что "есть один слабый отчет о занятости и пять или шесть впечатляющих до этого" и сказал, что он ожидает, что ФРС начнет поднимать ставки в этом году. He downplayed the recent weak NFP figure, saying that “there’s one weak employment report and five or six spectacular ones before it” and saying that he expects the Fed to start hiking rates this year.
Итак, среди самых впечатляющих экспериментов Ханны этот - один из моих любимых. So amongst Hannah's many impressive experiments, this is one of my favorites.
В распоряжении Организации есть ряд впечатляющих инструментов, но в данной ситуации они бессильны. It has some impressive tools, but for this kind of job they are largely useless.
До недавнего времени военное руководство концентрировалось на борьбе с терроризмом внутри страны, достигнув отдельных впечатляющих результатов. For some time, senior military officials have been concentrating on rooting out terrorism at home, and they have scored some impressive successes.
Пять лет назад, в Центральной и Восточной Европе государствовала одна из самых впечатляющих историй экономического роста в мире. Five years ago, Central and Eastern Europe was home to one of the world’s most impressive growth stories.
Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории. Western Europe's accomplishments since World War II are among the most heartening and impressive success stories in world history.
Нет гарантий, что так будет и впредь, однако это одно из самых впечатляющих достижений в регионе за последние годы. There are no guarantees that this will endure, but it is one of the region's most impressive achievements in recent years.
Молодое, динамичное, учившееся на Западе правительство Саакашвили предоставило войска для операции союзников в Афганистане и провело ряд впечатляющих реформ. Saakashvili presides over a young, dynamic, Western-educated government that provides troops to the allied effort in Afghanistan and has undertaken some impressive reforms.
Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов. Such collaboration has already shown that working across traditional boundaries, making creative use of technology, and developing pragmatic solutions can yield impressive results.
Стремясь достичь этих целей, революция августа 1991 года дала толчок одному из самых впечатляющих процессов экономической и политической модернизации в современной истории. In pursuit of these goals, the August 1991 revolution launched one of the most impressive economic and political modernizations in modern history.
Эрдоган и его Партия справедливости и развития (ПСР) потратили первые десять лет у власти на проведение впечатляющих экономических и, да, демократических реформ. Erdoğan and his Justice and Development Party (AKP) spent their first decade in power pushing through impressive economic and, yes, democratic reforms.
За последние пять-шесть лет, по его словам, Россия создала весьма впечатляющих боевых роботов, которые в конечном итоге могут заменить традиционные бронемашины и танки. Over the past five to six years, Russia has produced impressive armed robots that could eventually replace conventional armored vehicles and tanks, he said.
Ливерморская национальная лаборатория. им. Э. Лоуренса достигает впечатляющих результатов при стрельбе мощными лазерами в капсюли топлива, этим путем раздробляя частицы вместе для запуска термоядерных реакций. Lawrence Livermore National Laboratory's National Ignition Facility in California is getting impressive results by firing high-powered lasers at capsules of fuel, crushing the particles together to trigger fusion reactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!