Примеры употребления "впечатляющих" в русском с переводом "impressive"

<>
Регистрация избирателей уже достигла впечатляющих успехов. The voter registration programme has already scored impressive success.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. These views extrapolated an impressive Japanese record.
Безусловно, благодаря решительным действиям правительства, некоторые страны достигли впечатляющих успехов. To be sure, some countries have had impressive success, thanks to decisive government action.
MetaTrader 5 – это новое поколение торговых платформ с рядом впечатляющих возможностей. The MetaTrader 5 is a new generation of trading platforms with a number of impressive capabilities.
Итак, среди самых впечатляющих экспериментов Ханны этот - один из моих любимых. So amongst Hannah's many impressive experiments, this is one of my favorites.
В распоряжении Организации есть ряд впечатляющих инструментов, но в данной ситуации они бессильны. It has some impressive tools, but for this kind of job they are largely useless.
До недавнего времени военное руководство концентрировалось на борьбе с терроризмом внутри страны, достигнув отдельных впечатляющих результатов. For some time, senior military officials have been concentrating on rooting out terrorism at home, and they have scored some impressive successes.
Пять лет назад, в Центральной и Восточной Европе государствовала одна из самых впечатляющих историй экономического роста в мире. Five years ago, Central and Eastern Europe was home to one of the world’s most impressive growth stories.
Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории. Western Europe's accomplishments since World War II are among the most heartening and impressive success stories in world history.
Нет гарантий, что так будет и впредь, однако это одно из самых впечатляющих достижений в регионе за последние годы. There are no guarantees that this will endure, but it is one of the region's most impressive achievements in recent years.
Молодое, динамичное, учившееся на Западе правительство Саакашвили предоставило войска для операции союзников в Афганистане и провело ряд впечатляющих реформ. Saakashvili presides over a young, dynamic, Western-educated government that provides troops to the allied effort in Afghanistan and has undertaken some impressive reforms.
Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов. Such collaboration has already shown that working across traditional boundaries, making creative use of technology, and developing pragmatic solutions can yield impressive results.
Стремясь достичь этих целей, революция августа 1991 года дала толчок одному из самых впечатляющих процессов экономической и политической модернизации в современной истории. In pursuit of these goals, the August 1991 revolution launched one of the most impressive economic and political modernizations in modern history.
Эрдоган и его Партия справедливости и развития (ПСР) потратили первые десять лет у власти на проведение впечатляющих экономических и, да, демократических реформ. Erdoğan and his Justice and Development Party (AKP) spent their first decade in power pushing through impressive economic and, yes, democratic reforms.
За последние пять-шесть лет, по его словам, Россия создала весьма впечатляющих боевых роботов, которые в конечном итоге могут заменить традиционные бронемашины и танки. Over the past five to six years, Russia has produced impressive armed robots that could eventually replace conventional armored vehicles and tanks, he said.
Ливерморская национальная лаборатория. им. Э. Лоуренса достигает впечатляющих результатов при стрельбе мощными лазерами в капсюли топлива, этим путем раздробляя частицы вместе для запуска термоядерных реакций. Lawrence Livermore National Laboratory's National Ignition Facility in California is getting impressive results by firing high-powered lasers at capsules of fuel, crushing the particles together to trigger fusion reactions.
В конце 2013 года российская дипломатия может оглянуться на год впечатляющих успехов: Сирия, промежуточное ядерное соглашение с Ираном, а теперь еще и отказ Украины от Европы. At the end of 2013, Russian diplomacy can look back on a year of impressive successes: Syria, the interim nuclear agreement with Iran, and now Ukraine’s rejection of Europe.
И хотя денежные переводы должны и могут быть использованы, чтобы добиться впечатляющих результатов в борьбе с нищетой, давайте не будем забывать, что существует основная проблема, которую необходимо решить. While remittances should and can be leveraged to bring about impressive results in poverty reduction, let us not forget that there is an underlying issue that needs to be addressed.
В этом месяце моя модель NFP предполагает, что в августе 2014 года рост числа рабочих мест составит 277 тысяч, что станет продолжением невероятного потока впечатляющих данных в секторе занятости США. This month my Non-Farm Payroll model is forecasting a robust 277k increase in jobs in August 2014, which would continue the incredible run of impressive results emanating from the US employment sector.
Оно преодолело родовые и партийные различия и де-факто создало рабочее правительство, достигшее впечатляющих успехов в вопросах развития: в образовании, ирригации и в строительстве, - и при этом не прибегая к насилию. It has overcome tribal and party differences and created a de facto functioning government, with an impressive record on development issues such as education, irrigation, and construction - and, above all, with no violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!