Примеры употребления "вошла в моду" в русском

<>
Тот факт, что страна опять вошла в моду среди политиков еврозоны, отражает хаотичность их экономического мышления и глупое подражание им со стороны аналитических центров и международных учреждений. The fact that the country has again become fashionable reflects the confusion in eurozone policymakers’ economic thinking and the folly of imitation across think tanks and international institutions.
Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла. Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
Как отметил экономист Университета Джонса Хопкинса Оливье Жанн, на недавней конференции МВФ, организованной для стимулирования такого обучения, меры по притоку капитала, которые вошли в моду в последнее время не очень хорошо работают. As the Johns Hopkins University economist Olivier Jeanne pointed out at a recent IMF conference organized to spur such learning, the capital-flow measures that have become fashionable of late do not work very well.
Каждый своим неподражаемым способом проявил своеволие, как любимое, так и презираемое в интеллектуалах: Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла. Each in his inimitable way displayed the contrariness both loved and loathed in intellectuals: Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
Некоторая мебель снова вошла в моду. Some of this furniture's even come back in style.
В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду. More recently, the idea of a "European identity" has been in vogue.
Даже единая валюта не вошла в моду, евро удобно, но оно остается чужим. Even the common currency has so far not really caught on; it is useful, but somehow "foreign."
Когда она вошла в комнату он встал. When she entered the room, he stood up.
Шляпы входят в моду. Hats are coming into fashion.
Я видел, как Джейн вошла в свой класс с улыбкой. I saw Jane go into her classroom with a smile.
При режиме Путина, непрямые способы влияния и тестирование общественного мнения вернулись в моду. With the growing “fascistization” of the Putin regime, indirection and trial balloons have come back into fashion.
Девочка вошла в комнату. The girl entered the room.
Постоянные разговоры о неминуемом упадке Соединенных Штатов прочно вошли в моду. The frequent chatter about the inevitable decline of the United States has become almost an unchallenged shibboleth.
Линда вошла в здание. Linda came into the building.
Однако триумфализм быстро вошел в моду, когда консерваторы заявили, что Рейган не только предсказал крах Советского Союза, но и спровоцировал его. But triumphalism quickly became the order of the day as conservatives claimed that Reagan, and Reagan alone, had not only prognosticated the collapse of the Soviet Union, but also brought it about.
Любовь вошла в моё сердце Love came to my heart
На фоне продолжающегося кризиса на Украине в моду вошли разговоры о «новой холодной войне». In the wake of the ongoing crisis in Ukraine, talk of a “New Cold War” is in vogue.
Регулирующая такие случаи директива Европейского Союза еще не вошла в силу. The EU directive relevant to this case has not been passed yet.
Однако к 1990-ым годам эмуляция других банковских моделей вернулась в моду. By the 1990's, however, emulation of other banking models was back in fashion.
Дженни Слейт вошла в актерский состав как в "Субботним вечером в прямом эфире", так и в "Парки и зоны отдыха", хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов "Марсель - ракушка в ботинках". Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!