Примеры употребления "восстанавливаться после кризиса" в русском

<>
В четверг выйдут июльские отчеты по горнодобывающему сектору и объемам серийного производства, при этом ожидаются неоднозначные результаты, поскольку экономика только начала восстанавливаться после завершения 5-месячной забастовки трудящихся в конце июня. On Thursday, the July mining and manufacturing production volume reports will be released, with mixed results expected as the economy was just recovering from the end of a 5-month labor strike in late June.
Ну и, разумеется, вездесущие немецкие деловые общества, выступавшие против санкций с самого их начала, сегодня могут оказывать давление на канцлера Ангелу Меркель, учитывая ее пошатнувшееся положение после кризиса с сирийскими беженцами. Then there is the ever-present German business community, which has opposed sanctions from the start and now may find Chancellor Angela Merkel easier to persuade because of her weakened position in the wake of the Syrian refugee crisis.
Что касается способности России восстанавливаться после антропогенных катастроф и её медленного, но на самом деле невероятного прогресса после падения коммунизма, то здесь хорошим примером послужит ситуация с сельским хозяйством. As to Russia’s capacity to recover from man-made disaster, and its slow but tremendous improvement since the fall of Communism, agriculture is a good example.
Но Weatherall говорит, что после кризиса грядет новое поколение, которому будут не нужны большие деньги. But Mr. Weatherall said a new generation is coming of age in the aftermath of the crisis that may not be in it for the big money.
Может он восстанавливаться после полиомиелита, скарлатины или чахотки? Can he be recovering from polio, Scarlet fever, or consumption?
Обратите внимание на последовательные положительные результаты, даже после кризиса 2008/09 года. Note the consistent positive performance, even through the 2008/09 crises.
Со своей стороны, у левого популизма ещё меньше поводов хвастаться: на Кубе угасает Фидель Кастро, Аргентина начала восстанавливаться после катастрофических ошибок управления во время президентства Нестора Киршнера и Кристины Фернандес де Киршнер, а экономика Венесуэлы под руководством президента Николаса Мадуро лопнула. Left-wing populism, for its part, has even less to brag about: Fidel Castro is fading away in Cuba; Argentina is recovering from catastrophic mismanagement under the Néstor Kirchner and Cristina Fernández de Kirchner presidencies; and Venezuela’s economy has imploded under President Nicolás Maduro.
Как мы говорили в течение последних месяцев, Еврозона укрепила свои институции после кризиса госдолга, банки заметно сократили свою зависимость от Афин, и ЕЦБ начал программу количественного смягчения, поэтому уже есть подстраховка, если валютный блок останется перед лицом очередного кризиса в ближайшие месяцы. As we have been saying in recent months, the Eurozone has strengthened its institutions in the wake of the sovereign debt crisis, banks have substantially reduced their exposure to Athens and the ECB has embarked on QE so there is already a safety net in place if the currency bloc is left facing another crisis in the coming months.
Бессмысленная мантра о прекрасном «бычьем» рынке зазвучала снова, когда американский фондовый рынок начал восстанавливаться после резкой коррекции в начале февраля. With the US stock market clawing its way back from the sharp correction of early February, the mindless mantra of the great bull market has returned.
Он также вредит исполнительному директору ВР Бобу Дадли, который вступил в должность в октябре прошлого года, и на плечи которого свалилась задача восстанавливать ВР после кризиса с разливом нефти в Мексиканском заливе. It also damages CEO Bob Dudley, who took the helm last October, charged with leading BP’s recovery from the Gulf of Mexico oil spill.
Последние данные по занятости в США подтверждают, что американская экономика продолжает восстанавливаться после Великой рецессии 2008-2009 годов, несмотря на замедление, захватывающее другие государства Большой двадцатки. The latest data on employment in the United States confirm that the American economy continues to recover from the Great Recession of 2008-2009, despite the slowdown engulfing the other G-20 nations.
Обратите внимание, как разрыв в уровне благосостояния увеличился, например, после кризиса субстандартного ипотечного кредитования 2007 года, когда чернокожему населению было выдано огромное количество ипотечных займов с высоким уровнем риска. Note, for example, how the wealth gap widened following the subprime-mortgage crisis of 2007, a debacle that involved a lot of bad lending focused on black neighborhoods.
Однако способность Индии быстро восстанавливаться после воздействия неблагоприятных обстоятельств, а также ее обдуманная сдержанность в отношении жестоких провокаций, содействовали возврату инвесторов. But India’s resilience in the face of adversity, and its mature restraint in the face of violent provocation, encouraged investors to return.
В одной аналитической записке, обнародованной 2 апреля, Иван Чакаров, ведущий экономист московского филиала Citigroup, отметил, что это может предвещать восстановление, «не по масштабам, но по характеру подобное восстановлению после кризиса 1998 года». In a research note circulated today, Ivan Tchakarov, chief economist at the Moscow branch of Citigroup, said it might herald a recovery “similar in nature, but not in magnitude, to the one after 1998.”
Эти копии позволяют компаниям быстро восстанавливаться после аварии или остановов системы, при этом восстановление выполняется под руководством пользователя или автоматически. These copies allow businesses to resume quickly after a disaster or a system outage, with or without user intervention.
Если бы Россия на самом деле следовала своей Конституции, премьер-министр и его правительство несли бы ответственность за неэффективность политики, которая замедлила восстановление российской экономики после кризиса, вызванного падением цен на нефть и — в меньшей степени — западными санкциями. If Russia actually followed its constitution, the prime minister and his government would have been responsible for the policy failures that slowed Russia's recovery from the recession caused by low oil prices and, to a smaller degree, Western sanctions.
Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks?
Обещание Меркель ускорить отказ от атомной энергии после кризиса в Японии способствует росту цен на газ, пока Германия пытается определить энергетические альтернативы. Merkel’s pledge to speed the exit from atomic power after the crisis in Japan is helping push natural-gas prices higher as Germany scrambles to identify energy alternatives.
Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома. It is dangerous for patients to recover from heart attacks at home.
Единственная причина, по которой Чакаров считает, что сейчас рост не будет таким быстрым, как после кризиса 1998 года, заключается в низких ценах на нефть: что снизит темпы восстановления, вследствие чего рост в следующем году составит не больше 3,5%. The only reason Tchakarov doesn’t think growth will be as fast as after the 1998 crisis is that he expects low oil prices, which will take the edge off the recovery and put the upper boundary of expansion at about 3.5 percent next year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!