Примеры употребления "воссоединять" в русском

<>
Оказывать незамедлительную поддержку в выявлении детей-сирот при содействии, в частности, уличных просветителей и общинных центров по оказанию первой помощи, которые могут устанавливать контакты с детьми на улицах, защищать их от непосредственной эксплуатации взрослыми и воссоединять их, когда это возможно, с имеющимися родственниками или интегрировать их в сети поддержки. Immediately support the identification of orphaned children through, among others, street educators and first-reception community centres that can connect with these children in the streets, protect them from immediate exploitation by adults and reconnect them, whenever possible, with existing extended family members or with support networks.
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. Likewise, there is a real chance to reunify Cyprus.
Хотя воссоединение многих детей с их отцами невозможно, этот процесс помог детям приобрести бoльшую уверенность в себе и обрести чувство личности. Although many children could not be reunited with their fathers, the process had helped the children to achieve greater confidence and a sense of identity.
Данный принцип рассматривает преступника как личность с чувством ответственности и стыда, которую следует воссоединить с обществом, а не изгнать. It regards the offender as a person, as a subject with a sense of responsibility and a sense of shame, who needs to be reintegrated into the community and not ostracised.
В любом случае, такие общины пытающиеся воссоединить нас с природой - очень важны. But anyway, these kinds of projects that are trying to reconnect us with nature is extremely important.
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова? Are Greek Cypriots seriously interested in reunifying their island?
Помимо всего прочего, фракциям необходимо заключить соглашение о воссоединении в рамках законной Палестинской администрации, к чему призывают резолюция 1860 (2009) и страны «четверки». Above all, the factions need to conclude an agreement to reunite within the framework of the legitimate Palestinian Authority, as called for in resolution 1860 (2009) and by the Quartet.
Устойчивое и продолжительное прекращение огня – это не первый шаг к воссоединению с востоком, это начало его политического отделения от Киева. A lasting ceasefire is not the first step towards reintegrating the East, but rather the beginning of its political separation from Kyiv.
Однако до воссоединения более свободной торговли и гражданской и мировой солидарности ещё далеко. Still, there is a long way to go to reconnect freer trade with citizenship and global solidarity.
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Я обращаюсь ко всем тем, кто вербует детей в ряды вооруженных групп в Дарфуре, немедленно прекратить эту практику, отпустить детей и обеспечить их воссоединение со своими семьями. I call upon all those who recruit children into armed groups in Darfur to immediately cease this practice, release the children from their ranks and reunite them with their families.
Байден заверил украинских законодателей, что Соединенные Штаты и впредь будут поддерживать Украину в ее борьбе с Россией, за что был награжден овациями. Но в действительности он хотел убедить украинских лидеров в необходимости придерживаться минских компромиссов с президентом Владимиром Путиным, положить конец вооруженному конфликту и воссоединить восток Украины с остальной страной — даже на выгодных для России условиях. Biden assured Ukrainian legislators of continued U.S. support against Russia, and got a standing ovation, but his real purpose was to convince the Ukrainian leaders to stick to the Minsk compromise with President Vladimir Putin, end the armed conflict and reintegrate the east of the country into Ukraine, even on terms favorable to Russia.
Поражает то, как много людей выступает против или отказывается поддержать крупный региональный проект, способный воссоединить разорванные части этого региона. It is striking how many people are either resisting or failing to support a big regional project that could reconnect broken parts of the region.
В 1990 г. Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм. Ever since Greek Cypriots rejected the United Nations plan to reunite Cyprus in 2004, antagonism has grown between the Greek majority and the Turks in the north of the island.
Кроме того, рекомендуется проводить исследования, посвященные положению заключенных женщин из числа коренных народов, учитывая при этом долгосрочные последствия, которые тюремное заключение может иметь для их детей, семей и общин, а также осуществлять контроль за соблюдением прав человека в тюрьмах и пересмотреть программы реабилитации, направленные на воссоединение женщин из числа коренных народов с их семьями и на вовлечение их в жизнь общин. It is also recommended that they should carry out research into the situation of indigenous women in prison, bearing in mind the long-term consequences for their children, families and communities, monitor the observance of their human rights in prison and review the rehabilitation programmes designed to reintegrate indigenous women in their families and communities.
Произведенные им назначения, если рассматривать их в групповом контексте, противоречат намерениям господина Карзаи воссоединить страну. As a group, his appointments pose a direct challenge to Mr. Karzai's goal of reunifying the country.
ЛОНДОН - С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм. LONDON - Ever since Greek Cypriots rejected the United Nations plan to reunite Cyprus in 2004, antagonism has grown between the Greek majority and the Turks in the north of the island.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы. The fall of the Berlin Wall confirmed the Pope in his mission to reunify and spiritually regenerate Christian Europe.
Когда мы с матерью путешествовали по родной стране для воссоединения с выжившими после режима геноцида родственниками, S-21 (известный также как Туол Сленг) стал одним из первых таких мест, что мы посетили. When my mother and I journeyed home to reunite with relatives who had survived the genocide, S-21 (also known as Tuol Sleng) was among our first stops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!