Примеры употребления "reintegrate" в английском

<>
It urges the State party to assist women economic returnees who went abroad without valid travel permits to reintegrate into their families and society and to protect them from all forms of violations of their rights. Он настоятельно призывает государство-участника оказывать помощь женщинам, возвращающимся по экономическим соображениям, которые выехали за границу, не имея на руках действительных проездных документов, реинтегрироваться в свои семьи и общество и защитить их от любых форм нарушений их прав.
The goal is to reintegrate pupils into standard school classes. Цель состоит в том, чтобы реинтегрировать учеников в классы обычных школ.
It is also recommended that they should carry out research into the situation of indigenous women in prison, bearing in mind the long-term consequences for their children, families and communities, monitor the observance of their human rights in prison and review the rehabilitation programmes designed to reintegrate indigenous women in their families and communities. Кроме того, рекомендуется проводить исследования, посвященные положению заключенных женщин из числа коренных народов, учитывая при этом долгосрочные последствия, которые тюремное заключение может иметь для их детей, семей и общин, а также осуществлять контроль за соблюдением прав человека в тюрьмах и пересмотреть программы реабилитации, направленные на воссоединение женщин из числа коренных народов с их семьями и на вовлечение их в жизнь общин.
The success of the return process should be measured by the real opportunities available to the returnees, especially those belonging to minority groups, to rebuild their lives and reintegrate into society in their places of origin in sustainable ways. Успех процесса возвращения переселенцев, в первую очередь представителей меньшинств, следует оценивать по имеющимся у них реальным возможностям вернуться к нормальной жизни и реинтегрироваться в общество в родных местах на устойчивой основе.
Clearly, there is a need for a political process to entice the bulk of LRA members away from the leadership and to try to reintegrate them into their societies. Совершенно очевидно, что необходим политический процесс, чтобы вывести большинство членов ЛРА из-под влияния своего руководства и затем попытаться реинтегрировать их в жизнь общества.
A child who is a victim of a criminal offence, exploitation, sexual abuse, violence or any other unlawful, cruel or demeaning acts, shall, in accordance with procedures prescribed by the Cabinet, be provided with emergency assistance free of charge, in order that a child may regain physical and mental health and reintegrate into society. ребенку, ставшему жертвой преступного действия, эксплуатации, сексуального надругательства, насилия или любого другого преступного, жестокого или унижающего достоинства деяния, в порядке, установленном Кабинетом министров, оказывается бесплатная неотложная помощь, с тем чтобы ребенок мог восстановить свое физическое и психическое здоровье и реинтегрироваться в общество.
Need I recall also that the high unemployment rate among young people and the failure to reintegrate former combatants in the long term pose an additional threat and exacerbate the problem of mercenaries in our region. Я считаю также необходимым напомнить, что высокий процент безработицы среди молодых людей и неспособность реинтегрировать в общество бывших комбатантов в долгосрочной перспективе, создает дополнительную угрозу и усугубляет проблему наемников в нашем регионе.
When one takes into account the fact that serious acts of banditry, particularly in Kinshasa, are being carried out by armed young people, one has to wonder about the wisdom of launching these young people into the world without any financial incentives or viable possibilities to reintegrate into society, especially as we are dealing with young people in their prime who know how to handle weapons. Если принять во внимание тот факт, что серьезные акты бандитизма, в особенности в Киншасе, совершаются сейчас вооруженными молодыми людьми, то стоит подивиться «мудрости» тех, кто выпускает этих молодых людей в мир без каких-либо финансовых стимулов и надежных возможностей для того, чтобы реинтегрироваться в общество, и это особенно важно потому, что мы имеет дело с молодыми людьми, которые уже на заре своей жизни знают, как обращаться с оружием.
In this regard, I call on all parties to the conflict to enter into dialogue with the United Nations in order to develop concrete action plans, in line with the Paris Principles, to release and reintegrate children and to address other grave violations of children's rights. В этой связи я призываю все стороны в конфликте вступить в диалог с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы разработать конкретные планы действий в соответствии с Парижскими принципами, освободить и реинтегрировать детей и решить вопросы, связанные с другими тяжкими нарушениями прав детей.
The Government of the Republic of Iraq strives, for humanitarian reasons, to reintegrate prisoners into society after they have completed the numerous reform programmes that are run in prisons for the purpose of giving prisoners a second chance to be useful members of society and to lead a normal life. Правительство Республики Ирак стремится по гуманитарным соображениям реинтегрировать заключенных в общество после завершения большого числа программ реабилитации, которые осуществляются в тюрьмах в целях предоставления заключенным еще одной возможности, с тем чтобы они могли стать полезными членами общества и вести нормальную жизнь.
It actually gets reintegrated in the body. Фактически он реинтегрируется в организме.
But for rebels to be reintegrated into society, jobs are needed. Однако, чтобы реинтегрировать повстанцев в общество, нужны рабочие места.
It regards the offender as a person, as a subject with a sense of responsibility and a sense of shame, who needs to be reintegrated into the community and not ostracised. Данный принцип рассматривает преступника как личность с чувством ответственности и стыда, которую следует воссоединить с обществом, а не изгнать.
And you see there, it gets reintegrated in tissue. И вы видите, что она реинтегрируется в ткань.
At the end of the paragraph, add the following: “from the outset of an emergency until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated into their communities of origin”. Добавить в конце пункта следующий текст: «с самого начала возникновения чрезвычайной ситуации и до того времени, когда бенефициарии успешно реинтегрируются в общины своего происхождения».
Building on its experiences in disarmament, demobilization and reintegration and in the disbandment of illegal and armed groups, Japan intends to contribute to these efforts, including by providing vocational training for those who have been reintegrated. Учитывая свой опыт в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также в расформировании незаконных вооруженных группировок, Япония имеет намерение внести свой вклад в эти усилия, в том числе путем предоставления профессионально-технического обучения лицам, реинтегрирующимся в жизнь общества.
Moreover, the requirement of parents’ approval for placing children in special schools remains valid, while Roma children who were initially placed in those schools could have returned to mainstream schools later, and thus reintegrated into normal schooling. Более того, требование получения согласия родителей для помещения ученика в специальную школу остается в действии, и дети цыган, которые первоначально были помещены в такие школы, имели возможность вернуться в обычные школы позже, и там реинтегрироваться в обычную школьную жизнь.
Take effective measures to ensure that children affected by conflict can be reintegrated into the education system, including through the provision of informal education programmes and by prioritizing the rehabilitation of school buildings and facilities and provision of water, sanitation and electricity in conflict-affected areas; принять эффективные меры к тому, чтобы дети, затронутые конфликтом, могли реинтегрироваться в образовательную систему, в том числе путем осуществления неформальных образовательных программ и первоочередного восстановления школьных зданий и объектов, а также обеспечения водой, санитарными услугами и электроэнергией в затронутых конфликтом районах;
Take effective measures to ensure that children affected by the conflict can be reintegrated into the education system, including through non-formal education programmes and by prioritizing the restoration of school buildings and facilities and the provision of water, sanitation and electricity in conflict-affected areas; and принять эффективные меры к тому, чтобы дети, затронутые конфликтом, могли реинтегрироваться в образовательную систему, включая их охват неформальными образовательными программами и первоочередное восстановление школьных зданий и объектов, а также обеспечение водой, санитарными услугами и электроэнергией в затронутых конфликтом районах; и
Take effective measures to ensure that children affected by conflict can be reintegrated into the education system, including through the provision of non-formal education programmes and by prioritizing the rehabilitation of school buildings and facilities and the provision of water, sanitation and electricity in conflict-affected areas; принять эффективные меры к тому, чтобы дети, затронутые конфликтом, могли реинтегрироваться в образовательную систему, включая их охват неформальными образовательными программами и первоочередное восстановление школьных зданий и объектов, а также обеспечение водой, санитарными услугами и электроэнергией в затронутых конфликтом районах;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!