Примеры употребления "вооружении" в русском

<>
Насколько важны для новой администрации прошлые договора о вооружении? How far will the new administration care about past arms treaties?
Очень мало известно об их руководстве и командной структуре, их взаимоотношениях с другими группами, их численности и вооружении. Very little is known of their leadership and command structure, their relationships with other groups, their numbers or their armament.
В 19 веке в Японии представители династии Мейдзи была заинтересованы в вооружении, поэтому они с энтузиазмом восприняли Западную науку и технологию. Japan's 19th century Meiji rulers were interested in weaponry and hence enthusiastic about acquiring Western science and technology.
вооружении моджахедов в Афганистане, чтобы нанести урон оккупационным советским войскам; the arming of the mujahedeen in Afghanistan to bleed Soviet occupation forces;
По словам экспертов по оружию, сейчас на вооружении армии Украины есть миллион АК-47 и ручных пулеметов РПК-74. According to arms experts, Ukraine currently has about 1 million AK-74 assault rifles and RPK-74 light machine guns in service.
Было достигнуто согласие в отношении того, что все стороны, которые еще не сделали этого, как можно раньше представят информацию о численности, местонахождении и вооружении вооруженных групп, с тем чтобы содействовать работе Организации Объединенных Наций по планированию, нацеленной на оказание сторонам помощи в рамках процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и переселения. It was agreed that all parties that had not already done so would provide information as soon as possible on the numbers, location and armaments of the armed groups in order to facilitate United Nations planning to assist the parties in the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement process.
Говоря о вооружении подводной лодки, Мизоками отметил, что «на “Ясене” установлены 8 вертикальных ракетных шахт, 4 торпедных аппарата калибра 650 мм и четыре торпедных аппарата стандартного калибра 533 мм. Regarding weaponry, Mizokami pointed out that: “The Yasen class has eight vertical launch tubes, four 650mm torpedo tubes and four standard-diameter 533mm torpedo tubes.
Европейский вопрос о вооружении курдов кажется странным в свете ситуации в Ираке. The controversy in Europe about arming the Kurds seems bizarre in light of the situation in Iraq.
Если все сойдется, то он сообщит России, что США намерены поставить оборонительное вооружении Грузии, 20% которой занято российскими силами. If the stars are aligned, he might possibly inform Russia that the United States will be providing defensive arms to Georgia, 20 percent of which is occupied by Russia.
Хотя и предпринимаются постоянные попытки разрешить на основе диалога и компромисса нынешний политический кризис, который в настоящее время в основном касается вопроса о президенте, по-прежнему регулярно поступают сообщения и заявления о том, что партии и группы, представляющие все стороны политического спектра, готовятся к возможному провалу таких переговоров, причем постоянно поступают сообщения о вооружении и боевой подготовке. While there have been continuous attempts to resolve the ongoing political crisis, now primarily revolving around the issue of the presidency, through dialogue and compromise, there continue to be widespread reports and allegations that parties and groups on all sides of the political spectrum are preparing for the possible failure of such negotiations, with armament and military training reported widely.
На данном этапе о вооруженных группах: их числе, их вооружении, местонахождении, командных структурах и руководстве и об их вероятных намерениях известно недостаточно для того, чтобы разработать подробный оперативный план для незамедлительного осуществления, даже если бы для этого имелись в наличии ресурсы. At the current stage, not enough is known of the armed groups, their numbers, their weaponry, their location, their command structures and leadership and their likely intentions to make it possible to draw up a detailed operational plan for immediate implementation, even if the resources were available.
Он может принять решение о вооружении Украины, и тогда она вместо восстановления своей экономики втянется в разрушительную полномасштабную войну. It may lean toward arming Ukraine and, instead of building up its economy, drag it into a destructive, full-scale war.
С учетом негативных последствий чрезмерной доступности стрелкового оружия и легких вооружении в плане обострения конфликтов Мексика хотела бы подтвердить свою приверженность соблюдению и содействию осуществления эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия. Given the negative effects of the excessive availability of small arms and light weapons in exacerbating conflicts, Mexico would like to reiterate its commitment to honour and promote the implementation of Security Council arms embargoes.
Комиссия пришла к однозначному выводу о том, что потери палестинцев действительно связаны главным образом с этими прямыми столкновениями, однако при этом, насколько нам известно, ИСО, действующие из-за укреплений и имеющие превосходство в вооружении, не понесли ни одной серьезной потери в результате палестинских демонстраций и, кроме того, их солдатам, по-видимому, никоим образом не угрожает смертельная опасность во время подобных событий. It was the clear judgement of the Commission that Palestinian casualties were indeed mainly associated with these direct encounters, but that, to the best of our knowledge, the IDF, operating behind fortifications with superior weaponry, endured not a single serious casualty as a result of Palestinian demonstrations and, further, their soldiers seemed to be in no life-threatening danger during the course of these events.
Однако его взгляд на автономию, похоже, сильно отличается от взгляда Кремля и повстанцев-сепаратистов, в вооружении и подстрекательстве которых обвиняют Москву. But his vision of autonomy appears to differ sharply from that of the Kremlin and the separatist rebels Moscow is accused of arming and instigating.
В этой связи в мае и июне в одностороннем порядке было уничтожено 666 единиц переносных зенитно-ракетных комплексов, стоявших на вооружении национальной армии, в целях подкрепления программы контроля над вооружениями и их ограничения и в качестве субрегиональной меры укрепления доверия и безопасности. In that regard, in May and June, 666 man-portable air-defence systems in the arsenal of the national army were unilaterally destroyed to bolster the Central American arms control and limitation programme and as a subregional confidence- and security-building measure.
Лоббирование вопроса о вооружении Украины продолжается уже в течение нескольких месяцев, однако с течением времени не возросло качество того, что считается дебатами на эту тему. The lobbying for arming Ukraine has been underway for several months, but the passage of time has not increased the quality of what passes for a debate on this topic.
Помимо утверждения своей роли мировой державы, Россия хочет добиться возвращения к более активному участию в делах Ближнего Востока, что может создать запрос на российские товары и услуги, Речь идет прежде всего о вооружении и атомных электростанциях, то есть как раз тех технологиях, которые не желает предоставлять Америка. Beyond validating Russia as a global power, the Russian calculation is that a return to playing a more active role in Middle Eastern affairs can create demand for Russian goods and services, starting with arms and nuclear power plants, and particularly technologies that the United States does not want to provide.
Сообщения о том, что курды имеют на вооружении комплексы «Джавелин», вызвали большой скандал, хотя американское правительство по-прежнему настаивает на том, что не поставляет данные системы курдским силам. The report of Javelin armed Kurds caused quite a stir, even while the U.S. government insists that it is not arming the rebels with Javelins.
Это знаковое соглашение было подписано в 1987 году между Советским Союзом и США, и оно запрещает сторонам иметь на вооружении оперативно-тактические ракеты в ядерном снаряжении. Это оружие имеет слишком малую дальность, чтобы отнести его к силам стратегического сдерживания, состоящим из межконтинентальных ракет. Но дальность этого оружия слишком велика, чтобы считать его тактическим, используемым в военное время на поле боя. The INF Treaty is a landmark 1987 agreement between the Soviet Union and the United States that prohibits the possession on both sides of “theater” nuclear missiles – that is, weapons with a range too short to be considered part of a stable intercontinental strategic deterrent, but too long to be considered tactical arms for use on a battlefield during wartime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!