Примеры употребления "волнует" в русском с переводом "concern"

<>
Нас не волнует ваше импровизированное прикрытие. We're not concerned about your impromptu game reserve.
Грейс, смерть ирландского бунтаря меня не волнует. Grace, the death of a base Fenian doesn't concern me.
Нас волнует только вождение в нетрезвом состоянии. Our only concern is Doug's DUl.
И меня это не волнует, смею вас уверить. And it is of no concern to me, SHE CLEARS THROAT I can assure you.
Меня волнует, каким образом мы находим последние известия. It's concern with how we get information and how we gather the news.
И вот то, что на самом деле меня волнует. And here's one that does concern me.
Меня не меньше вас волнует то, что пишет господин Гитлер. I am at least as concerned with what Herr Hitler puts on paper.
Однако, больше всего сейчас всех волнует, что будет после выборов. The biggest concern today, however, is what will happen when the votes are in.
Они стесняются. Их волнует вопрос, а что о них подумают. They have scruples, and are concerned about how they are perceived.
Действительно ли вопрос "ценностей" сегодня больше волнует американцев, чем раньше? Are Americans now more concerned about "values?"
То, что нас волнует больше всего, это вот эти первые три часа. And what we're actually really concerned with is this first three hours.
Меня больше волнует вопрос, чей опыт сохраняется в воспоминаниях – и исторических, и личных - более четко. Instead, I am concerned about which experience has remained engraved in memory – both historical and personal – more indelibly.
Начальным пунктом является интеграция или всесторонний учет того, что волнует пожилых людей, в национальной политике на всех уровнях. Integrating or mainstreaming the concerns of older persons into all policies at the national level is a starting point.
Я также обеспокоена обращением пластика в холодильнике, и меня волнует пластик и токсины, выделяющиеся из него и поступающие в наш организм. I'm also concerned about the plastic in the refrigerator, and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic into us and into our bodies.
Да, это было очень давно, поэтому я и удивляюсь, почему вас так волнует, кто же в те далекие времена заложил моего мужа. Yeah, that was a long time ago, which makes me wonder why you are so concerned about who ratted out my husband way back then.
Но это не очень волнует Трампа, который и сам не демонстрирует большого интереса к либеральным демократическим нормам и институтам, на которые они опираются. But that does not concern Trump, who has shown little interest in liberal democratic norms and the institutions that sustain them.
Президент Коштуница также признает необходимость сотрудничать с Гаагой, но его больше волнует вопрос защиты суверенитета страны и сохранения видимости национальной гордости и достоинства. President Kostunica also accepts the need to cooperate with the Hague but is more concerned to protect the country's sovereignty and preserve a semblance of national dignity.
Если вас больше всего волнует то, чтобы человек, не отвечающий вашим критериям журналиста, был осужден за обнародование новой информации, то чего вы пытаетесь добиться? If your main concern is that someone who may not meet your criteria for being journalist gets prosecuted for bringing new information to light, just what are you trying to accomplish?
Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны. The shame of Le Pen's newfound prominence may yet prove beneficial if it forces the mainstream political establishment to heed popular concerns and address the country's problems.
Нестабильность усилила недовольство правительством, а многих людей также волнует коррупция, медленный темп развития и участившиеся недавно похищения людей, говорит Фернандо Лима, глава независимой медиакомпании Mediacoop. The instability has added to frustrations with the government, says Fernando Lima, head of Mediacoop, an independent media company, with many people also concerned about corruption, the slow pace of development and a recent spate of kidnappings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!