Примеры употребления "возобновляет" в русском с переводом "renew"

<>
Обама возобновляет усилия по контролю вооружений Obama Renews Arms-Control Push
Он также возобновляет его призыв незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех политических заключенных в рамках процесса амнистии. He also renews his call for the immediate and unconditional release of all political prisoners through an amnesty process.
Документ возобновляет до конца 2007 года мораторий на экспорт всех типов противопехотных наземных мин, который был объявлен нашей страной с 22 августа 1995 года. The document renews to the end of 2007 the moratorium on export of all types of anti-personnel landmines pronounced by our country from August 22, 1995.
Еще два года будет действовать атомная электростанция в Спрингфилде; не закроется и кабачок Moe: вечером в пятницу компания Fox объявила, что возобновляет выпуск своего хитового мультсериала «Симпсоны», самого долгоиграющего мультпроекта, еще на два сезона, после разрешения спора по условиям контракта с актерами, озвучивающими персонажей мультфильма, который угрожал навсегда положить конец популярному шоу. The Springfield nuclear power plant will remain operational, and it won’t be closing time at Moe’s Tavern for at least two more years: on Friday night, Fox announced that it had renewed its hit animated comedy “The Simpsons,” television’s longest running prime-time scripted series, for two additional seasons, following a contract dispute with its voice cast that had threatened to end the show altogether.
Снимок экрана: подписка, для которой отключено автоматическое возобновление Screenshot showing a subscription with auto renew turned off
И с ужасом представляют возможное возобновление боевых действий. And they consider with dread the prospects of renewed fighting.
Россия не станет возобновлять газовый контракт с Украиной Russia Won't Renew Gas Contract With Ukraine
Снимок экрана: активная подписка, для которой включено автоматическое возобновление. Screenshot showing an active subscription with auto renew turned on.
Но вы можете удалить лишние лицензии при возобновлении подписки. However, you can remove the extra licenses when you renew the subscription.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства. But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Конверт с оплаченным ответом, используемый для возобновления промышленных подписок. A business reply envelope, used to renew industrial subscriptions.
И все же возобновления войны в Судане можно избежать. And yet renewed war in Sudan is not inevitable.
Снимок экрана: подписка, для которой показан переключатель автоматического возобновления Subscription screenshot showing the auto renew toggle
Рост поддержки ЕС совпадает с возобновлением экономической уверенности на континенте. Support for the E.U. coincides with renewed economic confidence across the continent.
Другие не видят никакой связи между стимулом и возобновлением экономического динамизма. Others see no connection between stimulus and renewed economic dynamism.
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения. Reaffirming the CD's agenda offers the prospect of renewed negotiations on disarmament issues.
Таким образом, имеется вполне реальный потенциал для возобновления мирового демократического прогресса. Thus, there is real potential to renew global democratic progress.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Hamas apparently did not envision a full-scale confrontation with Israel when it refused to renew a six-month truce.
Существует риск возобновления насилия, хотя и не в масштабах 90-ых гг. There is a real risk of renewed violence, though perhaps not on the scale of the 1990's.
Однако, эта угроза может вернуться в случае возобновления противостояния между новыми супердержавами. This threat could recur, however, if there is a renewed standoff between new superpowers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!