Примеры употребления "возобновлено" в русском

<>
В начале декабря в целях выполнения остающихся целей, поставленных на 2007 год, было возобновлено движение колонн с возвращенцами. Return convoys resumed operations early in December in order to meet the remaining targets for 2007.
Если срок действия соглашения лимита подписи истекает, работник не может совершать покупки, пока не будет возобновлено соглашение. If a signing limit agreement expires, the worker cannot make purchases until the agreement is renewed.
На Боннском совещании прозвучал призыв возобновить проведение четырехсторонних совещаний с участием обеих сторон, миротворческих сил СНГ и МООННГ, однако к концу июля их проведение не было возобновлено. The quadripartite meetings, bringing together the two sides, the CIS peacekeeping force and UNOMIG, did not resume by the end of July, as had been called for at the Bonn meeting.
Но снижение налога с заработной платы (что прибавит более 100 миллиардов долларов в карманы обычных американцев) не было возобновлено, и, конечно, бизнес, ожидая дальнейшего ухудшения экономической ситуации, будет предоставлять кредиты еще менее охотно. But the payroll-tax cut (which put more than $100 billion into the pockets of ordinary Americans) was not renewed, and surely business, anticipating the contractionary effects down the line, will be even more reluctant to lend.
1 августа было возобновлено движение по обычному графику на железнодорожном участке, который был серьезно поврежден в результате взрыва под железнодорожным мостом вблизи Звечана (район Митровицы) 12 апреля. Normal service was resumed on 1 August on the segment of railway line where operations were severely disrupted by the explosion under the railway bridge near Zvecan (Mitrovica region) on 12 April.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает минимальный пятилетний срок постоянного проживания, необходимый для получения права участвовать в муниципальных выборах, и тот факт, что конечное разрешение на работу может быть возобновлено только четыре раза, задает вопрос, сколько иностранцев приняло фактическое участие в последних выборах. The CHAIRPERSON, noting that a minimum of five years'residence was required to obtain the right to vote in municipal elections but that one-year work permits could be renewed only four times, asked how many foreigners had actually voted in recent elections.
И наоборот, обязательство может быть в полной мере восстановлено или его действие, в принципе, в полной мере возобновлено, но при этом может потребоваться урегулировать варианты возобновления выполнения обязательства. Conversely, the obligation may be fully reinstated or its operation fully restored in principle, but modalities for resuming performance may need to be settled.
Разбирательство по делу Бутаре, касающемуся шести обвиняемых, было отложено 12 декабря 2007 года и возобновлено 21 января 2008 года, когда защита продолжила изложение своей версии в отношении Жозефа Каньябаши. The trial in the Butare case concerning six accused adjourned on 12 December 2007 and resumed on 21 January 2008 with the continuation of the presentation of the Defence case for Joseph Kanyabashi.
В конечном итоге строительство лодок проекта 677 «Лада» было возобновлено, и субмарины «Кронштадт» и «Великие Луки» должны быть приняты в строй в 2019 и 2021 году, соответственно. Но без воздухонезависимой энергетической установки. Ultimately, construction finally did resume on the Lada-class boats, with the Kronstadt and Veliye Luki expected to launch in 2019 and 2021 respectively — without AIP propulsion.
Когда в октябре 2003 года судебное разбирательство было возобновлено под председательством заместителя председателя городского суда Душанбе (" второе судебное разбирательство "), сын автора и его адвокат подали две петиции с жалобами на пытки и факт подлога следователем доказательств. When the trial presided by the Deputy Chairperson of the Dushanbe city court resumed in October 2003 (hereinafter, the “second trial”), the author's son and his counsel submitted two petitions complaining about torture and tampering with evidence by the investigator.
В сообщении от 15 сентября 2005 года правительство заявило, что по пяти невыясненным случаям предварительное расследование было приостановлено, в одном случае решение о приостановлении предварительного расследования было отменено, а еще в одном случае предварительное расследование было возобновлено. In a communication dated 15 September 2005, the Government stated that for five of the outstanding cases, pretrial investigations had been suspended, for one case, the decision to suspend pretrial investigations had been overturned and for another case, pretrial investigations had been resumed.
В своем заявлении Путин старается дискредитировать этого свидетеля. Он утверждает, что российские правоохранительные органы в 2012 году вели в отношении Родченкова расследование и что он обвинялся в нарушении антидопингового законодательства, но обвинения не были доказаны. Путин отмечает, что теперь расследование возобновлено. In his statement, Putin tries to discredit the witness, saying Rodchenkov had been investigated by Russian law enforcement in 2012 for doping violations but the charges didn't stick; now, Putin wrote, the investigation has resumed.
Обсуждение по вопросу разработки гтп будет возобновлено на следующей сессии с учетом результатов уже проведенного делегатом от Соединенных Штатов Америки сопоставления требований, содержащихся в правилах № 14, 16 и 44, со стандартами, действующими в его стране и Канаде (неофициальный документ № 12 тридцать четвертой сессии, который будет распространен под официальным условным обозначением). А.3. The discussion on the development of this gtr will be resumed at the next session, taking into account the comparison already made by the delegate from the United States of America between the requirements of Regulations Nos. 14, 16 and 44 and the standards of his country and Canada (informal document No. 12 of the thirty-fourth session which will be distributed with an official symbol).
Рассматривая претензию, Группа обратила внимание на то, что в счет не предъявленных к оплате расходов за период по 2 августа 1990 года были включены все соответствующие расходы по контрактам, исполнявшимся в период с 1 января по 2 августа 1990 года, и что за исключением четырех контрактов, на которых основана данная претензия, исполнение всех остальных контрактов было возобновлено после освобождения Кувейта. In considering the claim, the Panel notes that the claimant's unbilled costs account in its financial statements for the financial period ending 2 August 1990 includes unbilled costs relating to all of its contracts that were ongoing from 1 January to 2 August 1990, and that, with the exception of the four contracts that form the basis of this claim, the rest of the contracts were resumed following the liberation of Kuwait.
Обсуждение вопроса о разработке этих гтп будет возобновлено на следующей сессии с учетом результатов уже проведенного делегатом от Соединенных Штатов Америки сопоставления требований, содержащихся в правилах № 14, 16 и 44, со стандартами, действующими в его стране и Канаде (неофициальный документ № 12 тридцать четвертой сессии, который будет распространен под официальным условным обозначением), и любых замечаний делегатов по проблеме " 15 кН/8 кН ". The discussion on the development of this gtr will be resumed at the next session, taking into account the comparison already made by the delegate from the United States of America, between the requirements of Regulations Nos. 14, 16 and 44 and the standards of his country and Canada (informal document No. 12 of the thirty-fourth session which will be distributed with an official symbol), and any comments submitted by delegates regarding the 15 kN/8 kN issue.
Возобновить закрытие запасов [AX 2012] Resume inventory close [AX 2012]
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить. A capability that has expired can be subsequently renewed.
Выберите Пауза, Возобновить или Отмена. Click Pause, Resume, or Cancel.
Подобного рода контакты могут быть возобновлены. Such efforts can be renewed.
Комитет возобновил общее обсуждение данного вопроса. The Committee resumed its general discussion of this question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!