Примеры употребления "возвращающиеся" в русском с переводом "return"

<>
А возвращающиеся мигранты приносят с собой новые навыки, новые идеи и деньги, чтобы открыть новый бизнес. And returning migrants bring back new skills, new ideas, and the money to start new businesses.
Например, возвращающиеся мигранты привозят с собой полученные навыки, методы работы и сэкономленные средства, что приводит к повышению производительности труда. For example, return migrants bring back skills, work experience and savings as a boost to productivity.
До 1999 года возвращающиеся дети, которые были похищены из Китгума, систематически направлялись в штаб четвертой общеармейской дивизии в Гулу. Until 1999, returning children who had been abducted from Kitgum were systematically transferred to the Fourth Army Division Headquarters in Gulu.
проблемы, с которыми сталкиваются возвращающиеся беженцы и ВПЛ в связи с земельными претензиями, институциональной коррупцией, злоупотреблениями и насилием, зачастую со стороны командиров вооруженных формирований; Problems faced by returning refugees and IDPs related to land claims, institutional corruption, abuse and violence, often at the hands of factional commanders;
10В-5.1 Рулевой должен иметь доступ к кнопке включения/выключения управления сигнализацией; кнопки, автоматически возвращающиеся в положение отключения при прекращении нажатия на них, непригодны. 10B-5.1 The helmsman must have within reach an on/off switch controlling the alarm signal; switches which automatically return to the off position when released are not acceptable.
7-5.1 Рулевой должен иметь доступ к кнопке включения/выключения управления сигнализацией; кнопки, автоматически возвращающиеся в положение отключения при прекращении нажатия на них, непригодны. 7-5.1 The helmsman must have within reach an on/off switch controlling the alarm signal; switches which automatically return to the off position when released are not acceptable.
10В-5.2 Рулевой должен иметь доступ к кнопке включения/выключения управления сигнализацией; кнопки, автоматически возвращающиеся в положение отключения при прекращении нажатия на них, непригодны. 10B-5.2 The steersman must have within reach an on/off switch controlling the alarm signal; switches which automatically return to the off position when released are not acceptable.
Были выявлены и поставлены на учет наиболее уязвимые группы населения — потребители наркотиков, проститутки, гомосексуалисты, заключенные тюрем и рабочие-мигранты, возвращающиеся в свои семьи после сезонных работ. The most vulnerable groups — drug users, sex workers, homosexuals, inmates of penal institutions and migrant workers returning to their families after seasonal work — have been identified and addressed.
Фактически, они, как я их называю, самые дорогие граждане. К ним относятся страдающие от нищеты ветераны-инвалиды, возвращающиеся с Ближнего востока, люди, освобожденные из мест заключения. In fact, they make up some of what I call the most expensive citizens, and they include generationally impoverished, traumatized vets returning from the Middle East, people coming out of jail.
Для Европы, события на Ближнем Востоке представляют два основных риска: возвращающиеся бойцы джихада, которые грозят принести террор вместе с собой, а также пропаганда их экстремистских идей в части Балкан. For Europe, developments in the Middle East pose two major risks: returning jihadi fighters who threaten to bring the terror with them, and a spillover of their extremist ideas to parts of the Balkans.
государства рассмотрели вопрос о вступлении в двусторонние соглашения, чтобы возвращающиеся в страну своего происхождения мигранты имели доступ к правосудию в стране работы по найму и могли потребовать выплатить невыплаченную часть заработной платы и пособий; States should consider entering into bilateral agreements to ensure that migrants who return to their country of origin have access to justice in the country of employment to claim unpaid wages and benefits;
Несмотря на то что миграция квалифицированной рабочей силы из наименее развитых стран негативно влияет на их рост и развитие, а " утечка мозгов " неблагоприятно сказывается на ситуации в сфере здравоохранения, возвращающиеся мигранты обогащают страну навыками, знаниями и опытом работы, приобретенными за рубежом, что способствует повышению производительности. While migration of skilled workers from the least developed countries negatively affected their growth and development, and the brain drain was taking its toll on their health care systems, returning migrants brought back skills, knowledge and work experience that boosted productivity.
Он просит представить информацию по вопросу о том, предусматривает ли система социального обеспечения для мигрантов экспорт соответствующих услуг, если они возвращаются в страну своего происхождения, и аналогичным образом могут ли возвращающиеся эквадорские мигранты рассчитывать на получение пособий по социальному обеспечению от той страны, где они работали. He requested information on whether the social security regime for migrants covered the export of social security benefits if they returned to their country of origin and, by the same token, whether returning Ecuadorian migrants were entitled to receive social security benefits from the country in which they had worked.
Когда вы возвращаетесь в Винтерфелл? When do you return to Winterfell?
В Италию возвращается политический кризис Italy’s Return to Political Paralysis
Что Линкольн возвращается в театр Lincoln is returning to the theater
Атмосферное давление возвращается в норму. Atmospheric pressure is returning to normal.
Возвращайся домой прежде чем стемнеет. You should return home before it gets dark.
Возможно, она возвращалась из туалета? Well, she did not perhaps return from the toilettes?
Ранее возвращалась только пустая строка. Previously it would only return an empty string.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!