Примеры употребления "возврату" в русском

<>
Обработка проводок по возврату в другую смену. Process return transactions during a different shift.
ПРАЗДНИЧНАЯ ПРОМОАКЦИЯ ПО ВОЗВРАТУ СПРЕДОВ ОТ FXTMПОЛУЧАЙТЕ ВОЗВРАТ СПРЕДА ПРИ КАЖДОЙ СДЕЛКЕ, СОВЕРШЕННОЙ С ПОМОЩЬЮ FXTM! FXTM SPREAD RETURN HOLIDAY PROMOGET A SPREAD REFUND EVERY TIME YOU TRADE WITH FXTM!
применения процедур по возврату партий или отказу от их приемки после их разгрузки, applying procedures for returning or rejecting shipments after they are unloaded,
Конгресс США и администрация Буша выделили сто миллиардов долларов на программу по возврату налогов, пытаясь стимулировать рост потребительских расходов. The US Congress and the Bush administration enacted a $100 billion tax rebate in an attempt to stimulate consumer spending.
подлежащие возврату суммы в завершенных миссиях по поддержанию мира. Return of credits in closed peacekeeping missions.
Когда мы получим ваши покупки и определим, что они подлежат возврату, мы отправим вам замену или вернем средства. When we receive your item(s) and find they are eligible for a return, we’ll either ship you a replacement or issue you a refund.
Более того, сам Владимир Путин публично признал в марте 2015 года, что он приказал «начать работу по возврату Крыма» на ночном заседании 22 февраля. To top things off, Vladimir Putin publicly disclosed in March of 2015 that had he “had ordered work on ‘returning Crimea’ to begin at an all-night meeting on 22 February.”
В ноябре МВД объявило о новых обвинениях против Магнитского, заявив, что именно он провел схему по возврату 230 миллионов долларов по заказу фонда Hermitage. The Interior Ministry in November made new accusations against Magnitsky, saying he orchestrated the $230 million tax-rebate scam on Hermitage’s instructions.
На вкладке Разное введите значение в поле Себестоимость по возврату. On the General tab, enter a value in the Return cost price field.
По итогам анализа счетов 21030 и 21025 Комиссия отметила отсутствие надлежащего управления суммами, подлежащими возврату донорам, и контроля за этими суммами. The Board noted, based on analysis of accounts 21030 and 21025, that refunds to donors were not being adequately managed and monitored.
Немецкая модель по разрешению долгового кризиса и возврату к балансу внутренних или внешних счетов зависит от бюджетной консолидации и структурных реформ в странах с дефицитом. The German model for resolving the debt crisis and returning to internal or external balance relies on fiscal consolidation and structural reforms for the deficit countries.
Автоматическое создание кассового ордера для проводки по возврату в POS. Automatically create a disbursement slip for the return transaction at the POS.
Списание баллов по программе лояльности как скидок для проводок по продажам и возврат баллов по программе лояльности для проводок по возврату в POS. Redeem loyalty points as discounts for sales transactions, and refund loyalty points for return transactions at the point of sale.
Это требование ответчиком выполнено не было, в связи с чем истец потребовал возвратить ему стоимость оборудования, а также его расходы по возврату ответчику деталей оборудования. Consequently, the buyer demanded repayment of the purchase price of the equipment, together with the costs incurred by the buyer in returning parts of the equipment to the seller.
России нужен лидер, который может противодействовать ее постепенному возврату к авторитаризму. Russia needs a leader who can counteract its insidious return to authoritarianism.
Счет 21030 «Суммы, подлежащие возврату донорам» используется для проводки средств по завершенным в финансовом отношении проектам для обеспечения нулевого остатка ресурсов по этим проектам. Account 21030, Refunds pending to donors, was used to transfer funds for projects that were financially completed to ensure that these projects had a zero resource balance.
Делегаты в большинстве согласились с тем, что движение должно оставаться готовым к возврату в подполье, если переговоры о создании государства провалятся, но в тоже время быть готовым к тому, чтобы стать политической партией, если будет создано палестинское государство. The delegates overwhelmingly agreed that the movement must keep open the option of returning underground if negotiations for statehood fail, while being ready to become a political party if a Palestinian state is born.
(RUS) Разноска отчета для проводок по возврату, обработанных в другую смену (RUS) Post a statement for return transactions that are processed during a different shift
Большинство приложений, игры, фильмов, ТВ-передач и книг, приобретенные в Microsoft Store в Windows 10 или на консоли Xbox One, не подлежат возврату, кроме случаев, когда в предложении или соответствующем законодательстве оговорено, что для вас предусмотрено возмещение. Most apps, games, movies, TV shows, and books purchased in the Microsoft Store on Windows 10 or Xbox One are non-refundable unless the offer or applicable law states that you’re eligible for a refund.
И хотя кратковременные практические цели политических реформ Чжао были ограничены обстоятельствами, в которых они предлагались, все эти меры были направлены на сдерживание власти коммунистической партии и представляли конкретные шаги на пути к возврату этой власти китайскому народу мирным путем. Although the short-term practical objectives of Zhao’s political reforms were limited by the circumstances in which they were proposed, the measures all aimed at containing Communist Party power and represented a concrete step toward returning, peacefully, power to China’s people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!