Примеры употребления "военными кораблями" в русском

<>
13 августа Путин прибыл в Баку вместе с двумя российскими военными кораблями и многочисленной делегацией министров и руководителей бизнеса. On August 13, Putin arrived in Baku together with two Russian warships and a large delegation of ministers and business leaders.
На прошлой неделе в морском сражении между военными кораблями Северной и Южной Кореи затонул не только фрегат Южной Кореи. Last week's naval battle between North and South Korean warships sank more than a South Korean frigate.
Торговля боевыми самолетами, авианосцами, воздушными системами раннего оповещения и контроля, системами ракетной обороны, ядерными подводными лодками и военными кораблями приводит к нарушению регионального баланса сил и к эскалации напряженности. Trade in combat aircraft, aircraft carriers, airborne and early warning and control systems, missile defence systems, nuclear submarines and warships disrupts regional balances and escalates tensions.
В течение прошлого года российские самолеты постоянно барражировали над американскими военными кораблями в акватории Черного моря и приближались к американским самолетам в этом регионе, что вызвало протесты в Вашингтоне. Over the past year, Russian aircraft have repeatedly buzzed American warships and aircraft in international waters in the Black Sea, drawing protests from Washington.
Седьмого октября Кремль заявил, что в рамках продолжающейся наступательной операции четырьмя военными кораблями Каспийской флотилии было пущено около 30 крылатых ракет, которые, легко преодолев воздушное пространство Ирана и Ирака, поразили свои конечные цели. On Oct. 7, the Kremlin announced that four warships in the Caspian Sea had lobbed nearly 30 cruise missiles — which zipped through Iranian and Iraqi airspace to reach their final destinations — as part of the ongoing offensive.
Бангладеш оставило за собой право в законодательном порядке регламентировать осуществление военными кораблями права мирного прохода через его территориальное море и выразило мнение о необходимости уведомления в отношении судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества, заявив, что такие суда не будут допускаться в бангладешские воды без надлежащего разрешения. Bangladesh reserved its right to adopt legislation regarding the exercise of the right of innocent passage of warships through its territorial sea and expressed the view that a notification was needed in respect of nuclear-powered ships or ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances, stating that no such ships should be allowed within Bangladesh waters without the necessary authorization.
Мы же на испанском военном корабле. We're sailing a Spanish warship.
По словам Шилина, планы Джокови предполагают «закупку военных кораблей». Jokowis maritime plan provides for the procurement of naval vessels, said Shilin.
Военные корабли, танковая броня, даже космические корабли. Naval ships, armor plating, even spacecraft.
модернизированные многочисленные самолеты и военные корабли; increasingly sophisticated and numerous aircraft and war ships;
Это коммерческое предприятие, в которое крупные инвестиции вложила Южная Корея. А это может осложнить планы строительства военных кораблей на данной судоверфи. Rather the project is a commercial venture with significant foreign investment from South Korea, which could complicate any attempt to build a military vessel at those shipyards.
50. Русские однажды построили круглый военный корабль. 50. The Russians once built a circular warship.
Если конкретно, то Россия получит пространство для стоянки своих военных кораблей в Адене. Specifically, Russia is to receive berthing space for its naval vessels in Aden.
«Теперь у нас нет ограничений по тоннажу гражданских судов и военных кораблей, которые мы решим там построить», — сказал Рогозин. "We now have no restrictions regarding the tonnage of civil or naval ships we may choose to build there," Rogozin said.
Например, военный порт Гвадар, который Китай строит на юго-западе Пакистана, стратегически расположен, чтобы охранять вход в Персидский залив, и оснащен оборудованием электронного слежения для наблюдения за кораблями, включая военные корабли, проходящие через пролив Хормуз и Аравийское море. For example, the Gwadar military port, which China is constructing in southwest Pakistan, is strategically placed to guard the throat of the Persian Gulf, with electronic eavesdropping posts to monitor ships - including war ships - moving through the Strait of Hormuz and the Arabian Sea.
Россия построит 12 мощных военных кораблей, оснащенных 200 ракетами каждый Russia Is Set to Build 12 New Monster Warships Armed with 200 Missiles Each
Однако существует еще одна тайна — как будто инцидентов с космическими кораблями было недостаточно, — связанная с лазерами на советских военных кораблях. If spaceships were not enough, there remains the mystery concerning lasers on Soviet naval vessels.
Атака на южнокорейский военный корабль "Чхонан" в начале этого года может быть зловещим намеком того, что нас ожидает в будущем. The attack on the South Korean naval ship Cheonan earlier this year may be a grim sign of things to come.
Эта страна имеет ядерное вооружение; собственную спутниковую систему связи; модернизированные многочисленные самолеты и военные корабли; быстро развивающуюся экономику, способную поддерживать высокие уровни инвестиций в оборонную промышленность; а также собственные политические и дипломатические средства влияния в таких организациях как, например, ООН. It has a nuclear first- and second-strike capability; its own satellite communications systems; increasingly sophisticated and numerous aircraft and war ships; a rapidly growing economy to sustain high levels of military investment; as well as its own political and diplomatic points of leverage at places like the UN.
«Военные корабли будут и впредь сталкиваться с новыми и куда более сложными угрозами. Warships will continue to face new and challenging threats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!