Примеры употребления "военные учения "Рука об руку"" в русском

<>
В сентябре Россия не только провела военные учения «Запад-2017», но и одновременно (в нарушении многих соглашений о контроле над вооружениями) начала совместные российско-китайские учения в Охотском море с привлечением Северного флота, который имеет ядерное вооружение. On September 14, Russia commenced not only the Zapad 2017 military exercise, it simultaneously (and in contravention of the spirit of many arms control accords), launched an exercise for the nuclear-armed Northern Fleet and a joint exercise with the Chinese navy in the Sea of Okhotsk and the Sea of Japan.
Теория и практика должны идти рука об руку. Theory and practice should go hand in hand.
С тех пор Россия проводит в Европе «внезапные» военные учения с участием 50 тысяч человек. Since then Russia has conducted “snap” exercises in Europe involving 50,000 troops.
С другой стороны, аналитики говорят, что салоны с полными 10-местными рядами для существующих 777-х указывают на то, что многие пассажиры предпочитают плотную рассадку, которая может идти рука об руку с более низкими тарифами. On the other hand, analysts say full 10-seat-per-row cabins for existing 777s suggest many passengers are voting for the denser layout, which may go hand in hand with cheaper fares.
Он заявил, что в его планы пока не входит посылать войска в Украину, и что военные учения в Крыму планировались «задолго до этого» (как бы не так!), и вдобавок, неоднократно повторял, что Янукович обращался с просьбой послать войска в Украину, чтобы защитить людей. He said he has no plans to send troops to the Ukraine yet, that the military exercise in the Crimea was planned “long ago” (yeah right) and for good measure he reiterated that Yanukovych requested troops be sent to Ukraine to protect the people.
Конечно, думать, что раз рождаемость – это «хорошо», то она должна идти рука об руку с такими хорошими вещами, как инновации, кажется правильным. So while I suppose it’s reasonable to think that, since fertility is “good,” it goes hand in hand with other good things like innovation.
Он также заявил, что в марте Россия провела военные учения, в ходе которых отрабатывался «быстрый захват» северной части Норвегии, а также некоторых областей Финляндии, Дании и Швеции. He also claimed that in March, Russia carried out a military exercise that simulated the "speedy seizure" of northern Norway and some Finnish, Danish and Swedish territories.
Милиционеры пользуются теми же методами, что и мошенники, а во многих случаях работают с ними рука об руку, чтобы выжимать все соки из тех жертв, которые обращаются к ним за защитой. The cops use the same methods as crooks and in many cases work with them hand in hand to squeeze as much as they can from the very victims who turn to them for protection.
Враги времен холодной войны Россия и Пакистан намерены провести первые совместные военные учения на суше. Это знак того, что соседний Афганистан, возможно, не станет местом еще одной опосредованной войны между мировыми державами. Cold War foes Russia and Pakistan are set to hold their first joint military drills on land, a sign that neighboring Afghanistan may avoid becoming the site of another proxy war between global powers.
Керри работал с Могерини рука об руку по таким вопросам, как иранская сделка, изменение климата и терроризм. Kerry worked hand-in-hand with Mogherini on issues such as the Iran deal, climate change, and terrorism.
Крупномасштабные российские военные учения «Запад», начавшиеся в четверг в Белоруссии, уже принесли пропагандистский успех. Они встревожили соседей России из Организации Североатлантического договора и привлекли к себе такое внимание западных СМИ, что можно подумать, будто это реальная военная операция. The large-scale Russian military exercise known as Zapad, which started in Belarus on Thursday, is already a propaganda success: It has alarmed Russia's North Atlantic Treaty Organization neighbors and garnered so much Western media coverage that one might think it was an actual combat operation.
Они шли рука об руку. They marched hand in hand.
Однако Россия проводит там военные учения (последнее состоялось в ноябре прошлого года), и большинство сербов с симпатией относятся к России по причине исторических связей и глубокого недоверия по отношению к НАТО. But Russia holds joint military exercises there (the latest one was in November) and a majority of Serbs are sympathetic to Russia because of historic ties and a deep distrust for NATO.
Мы можем в конечном итоге сделать вывод о том, что личная свобода и экономическая динамика действительно идут рука об руку». [W]e may conclude that personal freedom and economic dynamism really do go hand in hand, after all.”
В этом году российские наземные силы впервые проведут военные учения с Пакистаном в «горной местности», сообщает информационное агентство ТАСС, ссылаясь на слова главнокомандующего Сухопутными войсками РФ Олега Салюкова. Russian ground forces will hold military exercises with Pakistan in “mountainous terrain" this year for the first time, Russian Army Commander-in-Chief Oleg Salyukov was quoted as saying by Tass news agency on Jan. 22.
Более 40 лет Соединенные Штаты идут рука об руку с Саудовской Аравией по дебрям ближневосточных кризисов. For over 40 years, the United States has walked hand-in-hand with Saudi Arabia through the thicket of Middle Eastern crises.
Учитывая ее масштабы, сирийская операция России — это не более чем военные учения. At the current scale, the Syrian operation is not much more than an exercise.
В Восточной Европе успешная демократизация, проведение успешных экономических реформ и последующее достижение экономического роста шли рука об руку, потому что их поддерживали мощные широкомасштабные националистические движения, которые были в первую очередь направлены на то, чтобы вывести эти страны из орбиты Москвы и определить их на 'законное' историческое место на Западе. In Eastern Europe, successful democratization, the adoption of successful economic reform, and the eventual achievement of economic growth proceeded in tandem because they were backed up by very powerful mass nationalist drives in these countries that were directed first and foremost towards taking these countries out of the orbit of Moscow, and into their "rightful" historical place as members of the West.
Сегодня госсекретарь США Джон Керри встречается в Париже с российским министром иностранных дел Сергеем Лавровым. Между тем США и другие страны НАТО начали военные учения на Западной Украине. As U.S. Secretary of State John Kerry meets Russian Foreign Minister Sergei Lavrov in Paris, the U.S. and other NATO countries began military exercises in western Ukraine.
Как отметил историк Халик Кочанский (Halik Kochanski), УПА действовала рука об руку с нацистскими оккупантами в Польше, уничтожив лишь за одну ночь 11-12 июля 1943 года почти 10 тысяч поляков. Это лишь один пример из многих. As the historian Halik Kochanski has noted, the UPA worked hand in hand with Poland’s Nazi occupiers, killing, to take but one example, nearly 10,000 Poles over the night of July 11-12, 1943.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!