Примеры употребления "военное имущество" в русском

<>
Она украла военное имущество во время войны. She stole military property at wartime.
рассмотрение дел гражданских лиц, не имеющих никакой функциональной связи с армией, в связи с правонарушениями, объектом которых является военное имущество или сооружение или в связи с тем, что местом совершения правонарушения является военный объект (территориальная компетенция военных трибуналов); Trial of civilians who have no functional ties to the military for offences involving military property or a military facility or because the place where the offence was committed is a military area (territorial jurisdiction of military tribunals);
Что, утверждать, что кража военного имущества является одной из форм свободы выражения? So argue that stealing military property is a form of freedom of expression?
Министр обороны также подписал перечень военного имущества в разбивке по категориям (например, боеприпасы, оружие и взрывные устройства), которые подлежат ликвидации. The Minister of Defence also signed a list enumerating such moveable military property, breaking it down into categories (such as ammunition, weapons and explosives) for disposal.
В соответствии с Законом Республики Узбекистан № 213-II от 11 мая 2001 года «О транзите особых грузов и воинских контингентов» установлен контроль над перевозкой опасных грузов, вооружения, военной техники, военного имущества и воинских контингентов. 213-II of 11 May 2001 on the transit of special cargoes and troops provides for monitoring of the carriage of dangerous cargoes, weapons, military technology, military property and troops.
В этой связи оно призывает правительство Российской Федерации в соответствии с ее обязательствами вывести свои войска и военное имущество с территории Молдовы. It therefore called on the Government of the Russian Federation to withdraw its troops and military equipment from Moldovan territory, in keeping with its commitments.
Осуществляя остро необходимые реформы, министр обороны сокращал военные кадры, продавал военное имущество и вынуждал производителей военной техники и вооружений соглашаться на снижение цен, грозя в противном случае обратиться к иностранным компаниям. Under the much needed reforms, the defense ministry cut military personnel, sold military assets, and forced defense manufacturers to accept lower prices by threatening to turn to foreign companies.
В качестве вклада в эти усилия Россия в текущем году поставила вооруженным силам Афганистана горюче-смазочные материалы, автомобили, средства связи, запасные части к автомобильной и бронетанковой технике и другое военное имущество на сумму около 50 млн. долл. США. This year Russia made its contribution to these efforts by supplying the armed forces of Afghanistan with fuel, automobiles, communications equipment, spare parts for automobiles and armoured vehicles and other military equipment worth approximately $ 50 million.
Для того чтобы решить проблемы, связанные с нехваткой техники, Организация Объединенных Наций предоставит военное имущество, палатки и другие товары, электрооборудование и другие малогабаритные предметы инженерно-технического обеспечения для нескольких контингентов, а также средства связи для всех секторальных штабов и некоторых контингентов. To address shortfalls in equipment, the United Nations will provide defence stores, tents and other accommodation, electrical and other minor engineering support for several contingents, and communications assets for all sector headquarters and some contingents.
14 октября 2003 года благодаря внезапному нападению наши героические революционные силы сумели захватить лагерь, расположенный в Тандалай-эль-Гаше, к северу от административного центра штата Кассалы, после ожесточенного сражения, закончившегося бегством сил противника, который понес большие потери убитыми и ранеными, оставив оружие, боеприпасы и военное имущество. In a surprise attack on the morning of 14 October 2003, our heroic revolutionary forces were able to seize a camp in Tandalai El-Gash, north of the State capital Kassala, after a fierce battle at the end of which the enemy forces fled, leaving many dead and injured, as well as weapons, munitions and materiel.
Таким образом, может быть отказано в разрешении на проведение операций, если существуют разумные основания полагать, что военное имущество или предметы двойного назначения могут использоваться в ущерб миру, стабильности или безопасности на глобальном или региональном уровнях и принятым Испанией международным обязательствам и руководящим принципам, согласованным в рамках Европейского союза, в частности положениям Кодекса поведения в отношении экспорта оружия от 8 июня 1998 года. Thus, authorization may be refused if there are reasonable indications that the defence materiel or dual-use goods might be used in acts detrimental to worldwide or regional peace, stability or security or that they might infringe the international obligations of Spain and the guidelines within the European Union, particularly the criteria of the European Union Code of Conduct on Arms Exports of 8 June 1998.
В отчетный период Комитет рассмотрел и удовлетворил в соответствии с пунктом 2 (f) резолюции 1521 (2003) одну просьбу о предоставлении изъятия из эмбарго в отношении оружия, с тем чтобы можно было поставить в Либерию несмертоносное военное имущество для использования при бурении скважин для снабжения водой деревень в удаленных районах. During the period under review, the Committee considered and approved one request, in accordance with paragraph 2 (f) of resolution 1521 (2003), for an exception to the arms embargo to allow the shipment to Liberia of non-lethal military equipment, for use in drilling boreholes to provide water in outlying villages.
При обсуждении инициативы относительно договора о торговле оружием следует найти надлежащий баланс между любым глобальным документом, имеющим своей целью контроль над экспортом, импортом и передачей оружия, и суверенитетом государств, их законными военными потребностями и необходимостью обеспечения того, чтобы оружие и военное имущество не попадали в ненадежные руки. In discussing the arms trade treaty initiative, an appropriate balance should be achieved between any global instrument that aims to control exports, imports and transfers of arms and the sovereignty of States, their legitimate military needs and the need to ensure that weapons and military equipment do not reach untrustworthy hands.
В дополнение к ежегодному представлению данных о передаче вооружений, подпадающих под семь категорий обычных вооружений, предусмотренных в Регистре, моя делегация считает, что аналогичная система отчетности в отношении других категорий оружия, таких, как стрелковое оружие, легкие вооружения, взрывчатые вещества и несмертоносное военное имущество, будь то в рамках нынешнего Регистра или в форме какого-то нового отдельного регистра, существенно укрепило бы доверие между государствами. In addition to the annual submission of data on the transfer of weapons falling within the seven categories of the conventional arms Register, my delegation believes that a similar reporting system on other categories of weapons, such as small arms, light weapons, explosives and non-lethal military equipment, either as part of the current Register or in the form of a separate new register, would further enhance confidence among States.
«Любое военное ведомство в любой стране серьезно расстроилось бы, получи противник возможность изучать и испытывать его самое современное оружие, — говорит московский историк авиации Сергей Исаев. “Any military establishment of any country would be upset if its opponent would receive an opportunity to evaluate and test its most modern weapons,” says Moscow-based aviation historian Sergey Isaev.
Я унаследовал его имущество. I inherited his estate.
В Сирии нам необходимо убедить своих союзников ввести их войска, а также предоставить военное оборудование и другую поддержку силам оппозиции. In Syria, we must get our allies engaged on the battlefield and provide equipment and other support to the Syrian opposition.
Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов. I estimate my private assets to be around 60 million.
Хотя Россия усилила свое военное присутствие вокруг Украины и пытается сделать его еще большим, она, вероятно, достигла своих экономических и стратегических пределов для вторжения на Украину. Although Russia has augmented its military capabilities around Ukraine and is attempting to do even more, it probably has reached the economic and strategic limits of its capabilities to invade Ukraine.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде. In practical terms, the endorsement of the judgement delivered on 15 June by Judge Harlin Hale of the Bankruptcy Court of the Northern District of Texas, leaves Mexican firms defenceless against possible seizure of their property outside of Mexico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!