Примеры употребления "внутренней службе" в русском

<>
Служба IMAP4 в службах клиентского доступа на сервере почтовых ящиков проксирует подключения к внутренней службе IMAP4 на сервере почтовых ящиков. The IMAP4 service in the Client Access services on the Mailbox server proxies connections to the IMAP4 Backend service on a Mailbox server.
Параметры поиска во внутренней службе DNS используются для разрешения запросов DNS для всех операций связи, которые не маршрутизируются через соединитель отправки, настроенный для использования параметров поиска во внешней службе DNS на транспортном сервере. The internal DNS lookups configuration settings are used to resolve DNS queries for all communications that do not route through a Send connector that is set to use the external DNS lookup settings on a transport server.
Перенаправляет клиентские подключения единой системы обмена сообщениями от служб клиентского доступа (интерфейсных) к внутренней службе единой системы обмена сообщениями на серверах почтовых ящиков. Redirects UM client connections from the Client Access (frontend) services to the backend Unified Messaging service on Mailbox servers.
Служба POP3 в службах клиентского доступа на сервере почтовых ящиков проксирует подключения ко внутренней службе POP3 на сервере почтовых ящиков. The POP3 service in the Client Access services on the Mailbox server proxies connections to the POP3 Backend service on a Mailbox server.
Например, все сообщения, которые отправляются между транспортными серверами-концентраторами в организации с помощью соединителя отправки, предназначенного для применения внутри организации, используют конфигурации для поиска во внутренней службе DNS. For example, all messages that are sent between Hub Transport servers in the organization by using the implicit intra-organization Send connector use the internal DNS lookups configuration.
В соответствии со статьей 8 Закона Литовской Республики о полиции и статьей 7 Временного закона о внутренней службе полицейские и сотрудники внутренней службы могут создавать общества, клубы, профсоюзы и другие ассоциации для удовлетворения своих профессиональных, культурных и социальных потребностей. Pursuant to article 8 of the Police Law of the Republic of Lithuania and article 7 of Provisional Law on Internal Service, police officers and officers of the domestic service may establish societies, clubs, trade unions and other associations to satisfy their professional, cultural and social needs.
Комиссия отметила, что начальник Службы, будучи одновременно директором Второго отдела внутренней ревизии, посвящал Службе ревизии УВКБ лишь половину своего времени, хотя его должность полностью финансировалась УВКБ. The Board noted that the Chief of Service, being simultaneously the Director of Internal Audit Division II, dedicated only half of his time to the UNHCR Audit Service, while fully funded by UNHCR.
Оно назначило также генерального прокурора и директора прокуратуры; укрепило секцию внутренней ревизии главного бухгалтера; осуществило рекомендации «Доклада Моубрэя» в отношении повышения окладов в полицейской службе; обеспечило ночное патрулирование в тюрьмах; и передало в ведение министерства здравоохранения и семейных услуг практикумы по обеспечению ухода за детьми и по вопросам равных возможностей. It also appointed an Attorney General and a Director of Public Prosecutions; strengthened the Accountant General's internal audit section; implemented the “Mowbray Report” recommendations on police service pay (increases); addressed night patrol needs in prisons; and transferred child-care and opportunity workshops to the Ministry of Health and Family Services.
Что касается программы обеспечения внутренней безопасности и поддержания правопорядка, то, отмечая нормализацию ситуации в области безопасности и передачу полицейской службе Тимора-Лешти ответственности за обеспечение правопорядка в четырех из 13 районов, мы считаем важным поддержать призыв, с которым обратился посол Шарма в конце своего выступления в отношении терроризма. Regarding the internal security and law enforcement programme, while we note that the security situation is normal and the fact that the UNMISET civilian police have already transferred control of four of the 13 districts to the Timor-Leste Police Service, it would be important here to echo the appeal made by Ambassador Sharma at the end of his statement regarding terrorism.
Кроме того, в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора (рекомендация 18 доклада о внутренней ревизии от 14 октября 2002 года), Департамент добивается введения в сети класса “C” для должности национального сотрудника (в дополнение к существующим классам “A” и “B”) в целях удержания высококвалифицированных национальных сотрудников по вопросам информации и предоставления им возможности продвижения по службе. Furthermore, as recommended by the Office of Internal Oversight Services (recommendation 18 of the internal audit report of 14 October 2002), the Department is seeking to introduce the national officer C grade (in addition to the current A and B grades) to the network, so as to retain highly qualified national information staff and provide them with a career development opportunity.
В своем заявлении о политике в области борьбы с мошенничеством ЮНОПС указало, что жалобы и заявления следует направлять Управлению ревизии и анализа эффективности работы, УСВН или Службе внутренней ревизии для проведения расследований. In its anti-fraud policy statement, UNOPS indicated that complaints and allegations can be referred to the Office of Audit and Performance Review, to OIOS or to the Internal Audit Office for investigation.
По первоначальным прогнозам, число человеко-дней в Службе внутренней ревизии во второй половине 2007 года должно было составлять 105 для руководителя Службы, 540 для внутренних ревизоров и 105 для помощника по административным вопросам. The amount of work days available to the Internal Audit Office for the second half of 2007 was initially projected to have been 105 for the head, 540 for internal auditors and 105 for administrative assistance.
Службе внутренней ревизии еще не понятно, обусловлено ли это одним конкретным системным недостатком или рядом факторов, к числу которых, возможно, в частности, относятся: отсутствие надлежащей подготовки в применении стандартных правил и положений; недостаточный надзор и отчетность; или устаревшие правила и положения, не согласованные с текущими условиями функционирования ЮНОПС. It is not yet clear to the Internal Audit Office whether this is due to one particular systemic weakness, or a combination of factors that may include, inter alia: lack of proper training in the application of standard rules and regulations; insufficient oversight and accountability; or outdated rules and regulations not aligned to the current UNOPS operating environment.
По обоюдному согласию Управление ревизии и анализа эффективности работы с 1 июля 2007 года прекратило оказание ЮНОПС своих услуг и предприняло необходимые шаги в целях передачи этой функции вновь созданной в ЮНОПС Службе внутренней ревизии. Based on mutual agreement, the Office of Audit and Performance Review ended its services to UNOPS with effect from 1 July 2007 and took the necessary steps to hand-over the function to the newly established in-house Internal Audit Office.
одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Службе централизованного планирования и координации в результате внутренней реорганизации управленческих функций Департамента, связанных с проведением заседаний и информационными технологиями в рамках подпрограммы 2; One General Service (Other level) post in the Central Planning and Coordination Service as a result of the internal reorganization of the Department's meetings management and information technology management functions under subprogramme 2;
В Exchange Server 2016 можно создать выделенный соединитель получения во внешней службе транспорта на сервере почтовых ящиков для анонимной ретрансляции из указанного списка узлов внутренней сети. In Exchange Server 2016, you can create a dedicated Receive connector in the Front End Transport service on a Mailbox server that allows anonymous relay from a specific list of internal network hosts.
Эндометрит - заболевание при котором бактерии проникают в матку и вызывают воспаление внутренней мембраны. Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane.
Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж. As I am off duty today, let's go to the beach.
По инструкции Федеральной службы защиты конституции (BfV), службы внутренней разведки Германии, его заданием было сфотографировать крышу здания представительства США, которое находится меньше чем в 5 км от Европейского центрального банка и Бундесбанка. On the instruction of the Office for the Protection of the Constitution (BfV), Germany's domestic intelligence agency, its mission was to photograph the rooftop of the US outpost, which is located less than 5km from the European Central Bank and Bundesbank.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства. During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!