Примеры употребления "вновь заявить" в русском с переводом на английский

<>
Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство. But now Ahmedinejad's opponents are moving to reassert longstanding constraints on the presidency.
Чтобы смягчить опасения и восстановить доверие к союзу, Соединённым Штатам и Южной Корее необходимо вновь заявить о своих общих интересах и ценностях: обеспечении сдерживания, нераспространения оружия массового уничтожения, а также демократии на Корейском полуострове и во всей Азии. In order to allay misgivings and restore trust in the alliance, it is necessary for the US and South Korea to reaffirm their common interests and values in pursuing deterrence, nonproliferation, stability, and democracy on the Korean peninsula and across Asia.
Статья I, раздел 8 Конституции США наделяет полномочиями объявлять войну именно Конгресс, и он должен вновь заявить об этой власти, пока не стало слишком поздно. Article I, Section 8 of the US Constitution vests the authority to declare war with Congress, and Congress needs to reassert that authority now, before it’s too late.
Назначение отличающегося гибкостью подходов генерала Рахила Шарифа на пост главнокомандующего помогло разрядить ситуацию, однако, учитывая, что Пакистан и Индия поддерживают в Афганистане противоборствующие стороны, военные и разведслужба могут вновь заявить о себе в случае роста напряженности в данном регионе. The appointment of the pliable general Raheel Sharif as army chief has helped defuse the situation; but, with Pakistan and India backing opposing sides in Afghanistan, the military and the ISI could reassert themselves should tensions there rise.
Национальное государство, похоже, намерено вновь заявить о себе. The nation-state seems intent on reasserting itself.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь заявить о своей поддержке создания отдела управления в целях укрепления механизмов управления и расширения возможностей реализации программ и повышения эффективности работы секретариата ЮНКТАД. The Committee recommended that the General Assembly reiterate its support for the creation of a division of management to strengthen the management and enhance the programme delivery capacity and performance of the UNCTAD secretariat.
Аналогичным образом в порядке общего замечания мы хотели бы вновь заявить в этой Ассамблее, что Гватемала на себе испытала последствия братоубийственного конфликта. Similarly, by way of general comment, we wish to reiterate, before this Assembly, that Guatemala, in its very flesh, has experienced fratricidal confrontation.
В рекомендации 6 (a) ОИГ призвала государства-члены вновь заявить о своей приверженности делу осуществления мандата МУНИУЖ в резолюциях Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. Recommendation 6 (a) called upon Member States to restate their commitment to the mandate of INSTRAW in resolutions of the Economic and Social Council and the General Assembly.
В этой связи я хотел бы вновь заявить, что моя делегация желает подтвердить свое решительное мнение о необходимости того, чтобы все делегации должным образом уведомлялись о проектах резолюций, в связи с которыми будут возникать устные заявления относительно последствий для бюджета, до их рассмотрения в зале заседаний. In that connection, I wish to state again that my delegation wishes to reiterate its strongly held view that all delegations should have adequate notice of draft resolutions that generate oral statements with regard to resource implications, prior to their consideration on the floor.
Г-н аль-Хабси (Объединенные Арабские Эмираты) (говорит по-арабски): Моя страна, всегда стремящаяся выражать свою позицию в отношении дела национальной важности, о котором идет речь, твердо и принципиально, должна вновь заявить о своем глубоком разочаровании в связи с повторяющимися заявлениями, которые представители Ирана ежегодно делают в этом зале. Mr. Al-Habsi (United Arab Emirates) (spoke in Arabic): My country, which has always been keen to express its firm and principled position with regard to the national cause just referred to, must again reiterate its deep disappointment about the repeated claims made by the representatives of Iran annually in this Hall.
В заключение я хотел вновь заявить от имени моей делегации о том, что в области разоружения не бывает маленьких успехов. In conclusion, my delegation reaffirms that there are no small steps forward in terms of disarmament.
Ваши Превосходительства, позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы призвать всех членов ЭКОВАС и межгосударственные группировки в рамках Сообщества вновь заявить о своей приверженности не только принципам добрососедства, но и, что еще более важно, идеалам братства. Excellencies, please allow me on this occasion to appeal to all members of ECOWAS and the inter-State groupings within the Community for a new commitment, not only to the principles of good neighbourliness, but, more importantly, to the ideals of brotherhood.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о твердой решимости работать со всеми сторонами, пока не будет достигнуто справедливое и долгосрочное урегулирование палестинского вопроса на основе резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2001) и принципа «земля в обмен на мир». “I would like to take this opportunity to renew my commitment to working with all parties until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved, on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2001) and the principle of land for peace.
Пятое: Правительство признает, что вышеназванные достижения неразрывно связаны с положением в области безопасности на местах, и я хотел бы вновь заявить о том, что правительство твердо намерено соблюдать прекращение огня и предпринимать неустанные усилия для принятия всех необходимых мер по достижению этой цели. Five: The Government acknowledges that the above-mentioned achievements are tightly linked to the security situation on the ground, and I would hence like to reiterate the Government's firm commitment to uphold the ceasefire, and proceed effortlessly to undertake all necessary measures to achieve that end.
Вновь заявить о том, что совершенствование существующих ядерных вооружений и разработка новых типов ядерного оружия, предусмотренные в действующих ядерных доктринах некоторых обладающих ядерным оружием государств, включая пересмотренную ядерную доктрину одного государства, противоречат гарантиям безопасности, предоставленным государствами, обладающими ядерным оружием, и нарушают обязательства, взятые ими во время заключения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. To reiterate that the improvement in existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapon as envisaged in the existing nuclear doctrines of some nuclear-weapon States, including a certain State's nuclear posture review, contravene the security assurances provided by the nuclear-weapon States and violate the commitments undertaken by them at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Я хотел бы вновь заявить о том, что начатый киприотами-греками процесс одностороннего вступления в Европейский союз, а также «зеленый свет», который в связи с этим дал киприотам-грекам Европейский союз, уже серьезно подорвал поиск взаимосогласованного урегулирования на Кипре. I would like to reiterate that the unilateral accession process initiated by the Greek Cypriot side and the “green light” given to the Greek Cypriots by the European Union in this regard have already seriously undermined the search for a negotiated settlement in Cyprus.
Признавая также важность работы Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, описываемой в его докладе, оратор хотел бы вновь заявить об обеспокоенности Кубы в связи с тем, что Генеральная Ассамблея все больше дистанцируется от своего мандата, связанного с поощрением и защитой прав детей, в то время как влияние Совета Безопасности в этой области возрастает. While recognizing also the work of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict as outlined in his report, he wished to reiterate Cuba's concern that the General Assembly was being progressively edged away from its mandate concerning promotion and protection of the rights of the child, while the influence of the Security Council in that area was growing.
В-четвертых, недавно показанные по телевизионным каналам кадры с изображением захваченных Ираком в плен солдат стран коалиции, которых, в частности, подвергали негуманному обращению, заставляя позировать перед телевизионными камерами, вынуждают нас вновь заявить Совету об испытываемой нами серьезной обеспокоенности судьбой кувейтских военнопленных и граждан третьих стран, удерживаемых Ираком с 1990 года. Fourthly, the images recently displayed by the media of coalition forces'prisoners of war (POWs) taken by Iraq, including the inhuman treatment of the POWs by parading them before the media, prompt us to again express to the Council our grave concern for the fate of the Kuwaiti prisoners and nationals of third countries who have been detained by Iraq since 1990.
Сирия хотела бы вновь заявить свою поддержку справедливого и всеобъемлющего мира, опирающегося на положения Мадридской конференции, соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и на принцип «мир в обмен на мир», обязывающий Израиль вывести свои войска с территорий, оккупированных в 1967 году, в том числе завершить вывод своих сил с ливанских территорий, а также обеспечить законные права палестинского народа и право на создание независимого государства со столицей в Иерусалиме. Syria would like to reiterate once again the option of a just and comprehensive peace based on the framework of the Madrid Conference, the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace, requiring Israel's withdrawal from the territories occupied in 1967, including the completion of its withdrawal from Lebanese territories, and guaranteeing the legitimate rights of the Palestinian people and the establishment of their independent State with Jerusalem as its capital.
В свете этих замечаний позвольте мне вновь заявить о нашей убежденности в том, что для Бразилии реализация ядерного разоружения остается и должно и впредь оставаться фундаментальной целью данного переговорного органа. In the light of these observations, let me restate our conviction that for Brazil, the pursuit of nuclear disarmament is, and should continue to be, the fundamental objective of this negotiating body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!