Примеры употребления "внести вклад" в русском

<>
постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме". Build the system so that anybody can contribute at any amount.
Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны. We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country.
Один простой принцип народнохозяйственного учета способен внести вклад в опровержение прогнозов МВФ. One simple national accounting concept has the potential to contribute in flipping the near-stagnation conditions predicted by the IMF.
Когда мы рассматриваем реальное положение дел в Африке, мы пытаемся делать это в духе доброй воли, искренне стремясь внести вклад в мирные процессы в этом регионе. When we examine African realities, we try to do so in a spirit of good faith and we truly try to make a contribution to the peace processes in the region.
т.е. убийством этих людей он намерен внести вклад в уничтожение группы как таковой. by killing those ten persons he intends to contribute to the destruction of the group as such.
Нынешняя стратегия ДООН, предусматривающая использование огромного таланта афганских экспатриантов, которые желают внести вклад в процесс восстановления их страны в качестве добровольцев программы ДООН, является одним из примеров возможностей, предоставляемых программой. The current UNV strategy of drawing on the rich talents of Afghan expatriate nationals who wish to make a contribution to the rebuilding of their country as UNV volunteers is but one example of the potential that the Programme has to offer.
Научному сообществу необходимо изучить способы, которыми оно сможет наиболее эффективно внести вклад в международную дискуссию. The scientific community needs to explore ways in which it can contribute effectively to international discussions.
Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона. In order to counteract this asinine situation, the decision was made a number of years ago to make a contribution towards general education and to recreate the seven fictitious bridges that feature on the Euro notes as pretty, painted reinforced concrete miniatures.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире. By stimulating a virtuous cycle of peace and prosperity, policymakers can contribute to the well-being of people worldwide.
Я извиняюсь за то, что занял у вас столько времени, то это очень важный вопрос, и я благодарю Совет за предоставленную мне возможность внести вклад в работу этого очень важного органа Организации Объединенных Наций — Совета Безопасности. I apologize for having taken so long, but this is a very important matter, and I thank the Council for having given me the opportunity to make a contribution to this very important body of the United Nations, the Security Council.
В зависимости от метода его использования, рынок может внести вклад в социальное и экономическое развитие или воспрепятствовать ему. Depending on the way it is used, the market may contribute to social and economic development or inhibit it.
Сегодня в Совете Коста-Рика должна занять позицию, которая соответствует нашему положению в Организации Объединенных Наций, — позицию, которая может внести вклад в дело мира и безопасности на Балканах, в обеспечение благополучия жителей этого региона и в укрепление целостности международного права. In the Council today, Costa Rica must take a position consistent with its record within the United Nations — a position that can make a contribution to the cause of peace and security in the Balkans, to the welfare of the region's inhabitants and to the integrity of international law.
Я не хочу сказать, что рыночные механизмы не могут внести вклад в дело защиты и восстановления окружающей среды. None of this is to say that market-based mechanisms cannot contribute to environmental protection and restoration.
Г-н Ма Синминь (Китай) говорит, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях должен внести вклад в разработку и улучшение правового режима по предотвращению милитаризации космического пространства и размещения оружия в нем, а также гонки вооружений в космосе. Mr. Ma Xinmin (China) said that COPUOS should make its contribution to the development and improvement of the legal regime on the prevention of the militarization and weaponization of outer space and of an arms race in outer space.
Люди, живущие в обществе, которое они ненавидят, среди людей, которых они презирают, не могут внести вклад в общее будущее. People who live in a society they hate, amidst people they despise, cannot contribute to a shared future.
Руководствуясь стремлением внести вклад в инициативы по обеспечению мира и безопасности в Средиземноморском регионе, моя делегация считает за честь и удовольствие вновь представить в этом году на рассмотрение Первого комитета проект резолюции по вопросу об укреплении безопасности и сотрудничества в Средиземноморском регионе. Motivated by the wish to make its contribution to peace and security initiatives in the Mediterranean region, my delegation considers it an honour and a pleasure this year once again to submit for consideration by the First Committee a draft resolution on strengthening security and cooperation in the Mediterranean region.
Это позволит Комиссии внести вклад в осуществление Гаванской программы действий и Бангкокского плана действий в области обеспечения доступа к технологии. This would allow the Commission to contribute to the Havana Programme of Action and the Bangkok Plan of Action in the area of access to technology.
На основе этих регулярных консультаций, возможно, мы сможем внести вклад в мирный процесс, предлагаемый «четверкой» в поисках справедливого и долговременного урегулирования, которое может быть достигнуто на основе признания двух государств, живущих бок о бок в пределах безопасных границ и в условиях мира и взаимопонимания. Through these regular consultations, perhaps we can make a contribution to the peace process which is being promoted by the Quartet in the search for a just and lasting solution which could be achieved through the recognition of two States living side by side within secure borders and in conditions of peace and understanding.
В этой связи Совет Безопасности мог бы, со своей стороны, внести вклад в предпринимаемые международные усилия, внимательно рассмотрев эти рекомендации. In this regard, the Security Council could, for its part, contribute in the ongoing international effort by closely considering those recommendations.
Этот документ, рекомендующий принятие общих и более адресных мер и призывающий внести вклад в это дело не только государства, но и все активные силы общества, призван стать основой для действий, направленных на превращение школы в то место, где учат жить в мире, понимать друг друга и терпимо относиться к другим людям, группам людей и народам с целью воспитания культуры плюрализма. This document, which recommends measures of a general nature as well as on more particular issues and calls not only on States but also on all actors in society to make a contribution, should serve as a framework for activities to make school a place for learning about peace, understanding and tolerance among individuals, groups and nations in order to develop respect for pluralism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!