Примеры употребления "внесены" в русском с переводом "include"

<>
В платформу внесены все необходимые модификации для подключения к системе ECN. The platform includes all modules necessary for connection to ECN system.
В процесс заявки на покупку и в форму Заявка на покупку внесены следующие усовершенствования. Enhancements to the purchase requisition process and the Purchase requisition form include the following changes:
Были также внесены поправки в Уголовный закон, в который было включено положение, квалифицирующее удержание паспортов в качестве уголовного преступления. The Penal Law was also amended to include a provision defining withholding of passports as a criminal offence.
Во все руководства по эксплуатации зданий внесены изменения, предусматривающие еженедельный осмотр изоляции всех трубопроводов и воздуховодов, потолков и панелей. All buildings maintenance manuals have been modified to include weekly inspection of insulation on all pipes and ducts, ceiling and panels.
Это решение поможет вам определить, были ли внесены какие-либо изменения в вашу учетную запись, в том числе покупки. The solution will walk you through how to determine if any changes were made to your account, including purchases made.
В Exchange 2016 внесены существенные изменения в схему базы данных почтовых ящиков, которые обеспечивают заметную оптимизацию по сравнению с предыдущими версиями Exchange. Exchange 2016 includes significant changes to the mailbox database schema that provide many optimizations over previous versions of Exchange.
Будут внесены изменения в законодательство по вопросам защиты жертв трафика, в том числе дающих показания против трафикеров, принят закон о бытовом насилии. Legislation affording protection to victims of trafficking, including those who give evidence against traffickers, will be amended, and a new law on household violence will be enacted.
Будут отображены сведения о документе, включая идентификатор подписавшего лица, дату и время подписания документа, а также изменения, которые были внесены в этот документ. Information about the document is displayed, including the ID of the signer, the date and time that the document was signed, and the changes that were made to the document.
В 2000 году в существующее законодательство были внесены незначительные изменения, касающиеся, в частности, участия общественности в проведении повторной оценки некоторых типов предприятий, являющихся источником значительного загрязнения; In 2000, a couple of smallminor adjustments were made to the existing law, including related in particular in connection with to public participation in the connection with reassessments of certain types of heavily polluting enterprises;
В текст несомненно внесены улучшения, в числе которых — включение Генеральной Ассамблеи в качестве одной из категорий для определения членского состава Организационного комитета, хотя и в недостаточной степени. There are certainly improvements in the text, including on the inclusion of the General Assembly as a category with respect to membership of the Organizational Committee — although not in adequate measure by a long chalk.
В результате начатого Управлением в 1999 году обзора мер по обеспечению качества, в требования, касающиеся проверки файлов рабочих документов, включая дополнительную документацию процесса проверки, были внесены соответствующие изменения. As a result of the quality assurance review initiated by the Office, changes were introduced in 1999 with respect to the requirements for review of working paper files, including additional documentation of the review process.
В результате начатого Управлением обзора мер по обеспечению качества в 1999 году в требования, касающиеся проверки файлов рабочих документов, включая и дополнительную документацию процесса проверки, были внесены соответствующие изменения. As a result of the quality assurance review initiated by the Office, changes were introduced in 1999 with respect to the requirements for review of working paper files, including additional documentation of the review process.
Со временем были внесены общие улучшения в качество и объем обоснования, включаемого в изложение дела, но этот процесс вызвал критику со стороны тех, кто имеет к нему непосредственное отношение. There has been general improvement over time in the quality and amount of justificatory information included in statements of case, but the process has elicited a number of criticisms from those directly involved in the exercise.
В 1996 году в Женскую хартию были внесены поправки и включены положения, касающиеся насилия в быту, раздела имущества, нажитого в браке, обеспечения выполнения распоряжений о содержании детей и действительности браков. In 1996, the Women's Charter had been amended to include provisions on domestic violence, division of matrimonial assets, enforcement of maintenance orders and the validity of marriages.
Вопрос равенства полов также охвачен существующим материальным правом, включая Закон о защите материнства, а также Закон о бытовом насилии и Закон о половых преступлениях, в которые недавно были внесены поправки. The question of gender equality was also covered by existing substantive law, including the Maternity Protection Act, the recently amended Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act.
Федерация Боснии и Герцеговины заключила соглашение о правовой помощи по гражданским и уголовным делам с Хорватией, в которое в 2002 году были внесены изменения в целях включения в него Республики Сербской. The Federation of Bosnia and Herzegovina had concluded an agreement with Croatia on legal assistance in civil and criminal matters, which had been amended in 2002 to include Republika Srpska.
В 2007 году в Закон 1977 года о недопущении дискриминации штата Новый Южный Уэльс были внесены поправки, предусматривающие запрещение дискриминации по причине кормления грудью, включая сцеживание грудного молока, в сфере общественной жизни. In 2007, the New South Wales Anti-Discrimination Act 1977 was amended to specifically prohibit discrimination in public life on the grounds of breastfeeding, which includes the act of expressing milk.
В ноябре 2005 года в уставные документы МСГМ были внесены поправки, отражающие административные изменения, включая состав и роль Совета, положение о создании административного комитета под руководством Совета и о ежегодном назначении секретаря Совета. Amendments to ICMM's By-laws were made in November 2005 to reflect administrative changes including the Council's composition and role, the provision to constitute an Administration Committee under the direction of Council and the annual appointment of Secretary to Council.
Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека были подготовлены инициативные законопроекты «О гарантиях прав ребенка» и «О социальной защите детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей», которые внесены в план законопроектных работ парламента. The National Human Rights Centre has prepared enterprising bills on guarantees for children's rights and the social protection of orphans and children deprived of parental care, which have been included in the bills scheduled for consideration by the Parliament.
Были внесены предложения о добавлении в рекомендацию 24 дополнительных требований, включая требование о предоставлении информации, касающейся проверки требований и любого срока, в течение которого это может произойти, а также применения моратория и его последствий. Suggestions made to add further requirements to recommendation (24) including providing information relating to verification of claims and any time frame within which that might occur, and to the application of a stay and its effect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!