Примеры употребления "внесенными" в русском с переводом "introduce"

<>
В связи с поправками, внесенными в законодательные акты, была запланирована проверка метода классификации чрезвычайных обстоятельств. As a result of the amendments introduced into legal acts, plans were made to verify the territorial emergency classification method.
Прежде чем Комитет перейдет к принятию решений по проектам резолюций в группе 1 «Ядерное оружие», я предоставляю слово тем делегациям, которые желают представить проекты резолюций с внесенными в них поправками. Before the Committee proceeds to take a decision on draft resolutions contained in cluster 1, Nuclear weapons, I call on those delegations wishing to introduce revised draft resolutions.
Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами. Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people.
Комитет принял к сведению текст рекомендации С.4 05 с внесенными в нее поправками, содержащийся в документе TRANS/АС.9/9, и с учетом этих поправок утвердил рекомендации Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в (железнодорожных) туннелях, представленные Председателем этой Группы. The Committee took note of the amended text of the Recommendation C.4 05 in document TRANS/AC.9/9 and with this amendment adopted the Recommendations of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels (rail) introduced by the Chairman of the Group.
Бельгийский Закон от 16 июня 1993 года (с поправками, внесенными Законом от 23 апреля 2003 года) о наказании за серьезные нарушения международного гуманитарного права вводит важные отступления по отношению к уголовному законодательству Бельгии как в плане процедуры, так и по существу. The Belgian Act of 16 June 1993 (as amended by the Act of 23 April 2003) relating to the suppression of serious violations of international humanitarian law introduces significant departures from Belgian criminal law in both procedure and substance.
Закон о контроле над внешнеторговой деятельностью в области вооружений и потенциальных товаров и технологий двойного назначения, принятый в 1995 году с поправками и изменениями, внесенными в июле 2002 года, предусматривает, что Совет министров обладает правом вводить ограничения и запреты на осуществление внешнеторговой деятельности в области вооружений и потенциальных товаров и технологий двойного назначения в случаях, когда: The Control over Foreign Trade Activity in Arms and Potential Dual-Use Goods and Technologies Act adopted in 1995, as amended and supplemented in July 2002, provides that the Council of Ministers have the power to introduce restrictions and impose bans on conduct of foreign trade activity in arms and potential dual-use goods and technologies, in cases when:
Г-жа Мерчант (Норвегия), представляя проект резолюции с внесенными в него устными поправками, говорит, что его главная цель- предоставить Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин право проводить в течение двух предстоящих лет дополнительные сессии, а также возможность на временной основе проводить заседания в параллельных рабочих группах, чтобы быть в состоянии выполнить все свои обязанности. Mrs. Merchant (Norway), introducing the draft resolution, as orally revised, said that its main purpose was to authorize the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to hold extra sessions in the two upcoming years and to be able to meet in parallel working groups, on a temporary basis, in order to enhance its ability to discharge all its responsibilities.
Отчасти в ответ на мнения, выраженные Комитетом при рассмотрении предыдущих докладов, представленных в соответствии с Конвенцией, правительство Британских Виргинских островов признало целесообразность принятия законодательства в этом направлении, взяв за основу Закон Соединенного Королевства о межрасовых отношениях 1976 года (с внесенными в него поправками); в этой связи в феврале 1999 года в Законодательный совет был внесен всеобъемлющий антидискриминационный билль. Partly in response to the views expressed by the Committee in its consideration of previous reports under the Convention, the BVI Government has accepted the desirability of enacting legislation for that purpose closely modelled on the United Kingdom's Race Relations Act 1976 (as amended); and a comprehensive Anti-Discrimination Bill was accordingly introduced in the Legislative Council in February 1999.
ввести переходный [пяти] летний период для тех государств- членов ЕЭК ООН, которые пока еще не адаптировали свое соответствующее национальное законодательство к требованиям последних вариантов Венских конвенций 1968 года с внесенными в них поправками и при необходимости с соответствующими Европейскими соглашениями и/или которые все еще применяют положения Конвенции 1949 года и дополняющих их Европейских соглашений, с тем чтобы они сделали это; Introduces a transition period of years for those UNECE Member States which have not yet adapted their respective national legislation to the requirements of the 1968 “Vienna” Conventions in their latest amended versions and, where applicable, their respective European Agreements and/or who still apply the provisions of the 1949 Convention and the European Agreements supplementing them, to do so;
Контролер внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря. The Controller introduced the report of the Secretary-General.
Камерон внесет на рассмотрение закон завтра утром. Cameron's gonna introduce a bill tomorrow.
Докладчик по Азии внес на рассмотрение свой доклад TRADE/CEFACT/2001/24. The Rapporteur for Asia introduced his report, document TRADE/CEFACT/2001/24.
Это бывает удобным, если необходимо внести небольшие изменения и быстро перекомпилировать эксперт; This is useful if there is a need to introduce small changes and recompile the expert fast;
Я не этого сделать не мог, и он не внес предложение о поправке. I could not, and he never introduced the bill.
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы". Bankruptcy laws were amended to introduce a system of "partial indentured servitude."
Женщины- члены Конгресса недавно внесли на рассмотрение законопроект, предусматривающий поправки к существующему закону. Women members of Congress had recently introduced a bill amending the existing law.
Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам. Recently, 109 members of the European Parliament introduced a recommendation calling for reform of the UN Conventions on drugs.
29 августа российские законодатели внесли в парламент законопроект, делающий выдворение нелегальных иммигрантов обязательным. Meanwhile, on Aug. 29, Russian lawmakers introduced a bill that would make the deportation of illegal immigrants mandatory.
Кроме того, можно внести гибкость и в методику расчета текущего общего показателя АПП. Also, flexibility may be introduced into the calculation method for the current total AMS.
Впоследствии делегат Донна Кристиан-Кристенсен внесла на рассмотрение в Конгрессе законопроект H.R. 2296. Following this, Delegate Donna Christian-Christensen introduced draft bill H.R. 2296 into Congress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!