Примеры употребления "внесенными" в русском

<>
Департамент полевой поддержки применяет этот типовой меморандум о взаимопонимании с внесенными в него поправками в его переговорах со странами, которые потенциально могут предоставить войска для всех новых военных контингентов для миротворческих операций. The Department of Field Support uses the amended model memorandum of understanding in its negotiations with potential troop-contributing countries for all new military contingents to peace operations.
В связи с поправками, внесенными в законодательные акты, была запланирована проверка метода классификации чрезвычайных обстоятельств. As a result of the amendments introduced into legal acts, plans were made to verify the territorial emergency classification method.
Это требование Конституции, а также всех уголовно-правовых норм, включая Уголовный кодекс (Закон № 111 от 1969 года) с внесенными в него поправками. This is required by the Constitution and by all penal laws, including the Penal Code (Law No. 111 of 1969), as amended.
Текст предварительного проекта протокола был приведен в соответствие с изменениями, внесенными в Конвенцию и Протокол по авиационному оборудованию на Дипломатической конференции, в ходе пятой сессии Рабочей группы по космосу. The text of the preliminary draft Protocol was brought into line with the changes made to the Convention and the Aircraft Protocol at the diplomatic Conference in the course of the fifth session of the Space Working Group.
Любой документ о ратификации или присоединении, сданный на хранение государством после даты вступления этих поправок в силу, считается применимым к Соглашению с внесенными в него поправками, включая период вступления в силу, определенный в пункте 1. All instruments of ratification or accession deposited by a State after the entry into force of these amendments shall be deemed to apply to the Agreement as amended, including the deadline for implementation specified in paragraph 1.
1 апреля 2005 года в силу вступил Закон о регулировании монополии и добросовестной конкуренции с внесенными в него поправками, предусматривающими его экстерриториальное применение. On 1 April 2005, the amended Monopoly Regulation and Fair Trade Act, providing for an extraterritorial application of the Act entered into force.
Прежде чем Комитет перейдет к принятию решений по проектам резолюций в группе 1 «Ядерное оружие», я предоставляю слово тем делегациям, которые желают представить проекты резолюций с внесенными в них поправками. Before the Committee proceeds to take a decision on draft resolutions contained in cluster 1, Nuclear weapons, I call on those delegations wishing to introduce revised draft resolutions.
В соответствии с Законом XIX 1998 года об уголовном разбирательстве с внесенными изменениями и дополнениями жертвы преступления обладают относительно широкими правами в уголовном разбирательстве. According to Act XIX of 1998 on criminal proceedings in a single structure including its amendments, victims of crime have a relatively broad range of rights in criminal proceedings.
Имею честь довести до Вашего сведения мнение кипрско-турецкой стороны в связи с изменениями, внесенными в одностороннем порядке в работу поисково-спасательных служб (ПСС) в районе полетной информации (РПИ) Никосии. I have the honour to bring to your kind attention the views of the Turkish Cypriot side concerning the unilateral change of the provisions for search and rescue (SAR) services within the Nicosia flight information region (FIR).
Любой документ о ратификации или присоединении, сданный на хранение государством после даты вступления в силу поправок, указанных в пункте 1, считается применимым к Соглашению с внесенными в него поправками, включая предельный срок для осуществления, указанный в пункте 1. Any instrument of ratification or accession deposited by a State after the entry into force of the amendments referred to in paragraph 1 shall be deemed to apply to the Agreement as amended, including the deadline for implementation specified in paragraph 1.
возникли также определенные проблемы, когда операторы предприняли поиск минных районов и попытались увязать координаты разминированных районов с координатами, внесенными в базу данных при проведении обследования воздействия. Other problems emerged when the operators looked for mined areas and tried to link the coordinates of the demined areas to those entered in the database at the time of the impact survey.
Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами. Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people.
Комитет утвердил расписание совещаний в 2008 году с некоторыми внесенными секретариатом изменениями, подлежащими включению в окончательный вариант перечня совещаний, который будет распространен в документе ECE/TRANS/201. The Committee adopted its schedule of meetings in 2008 with some modifications introduced by the secretariat, which will be included in the final version of the list of meetings to be circulated in ECE/TRANS/201.
Группа экспертов по правовым вопросам напомнила о выполненной ранее работе WP.1, направленной на согласование определений, используемых в Венской конвенции и Европейском соглашении, с определениями, предусмотренными в директиве 92/61/ЕЕС с поправками, внесенными Европейским союзом, а также на включение определений трициклов и квадрициклов. The Group of Legal Experts recalled the earlier work of WP.1 aimed at bringing the definitions used in the Vienna Convention and the European Agreement closer to those used in Directive 92/61/EEC as amended by the European Union and at adding definitions of tricycles and quadricycles.
В пункте 129 Комиссия рекомендовала администрации усовершенствовать пользовательские процедуры работы с внесенными депозитами для обеспечения того, чтобы вся информация, вводимая Казначейством на основе этих пользовательских процедур работы с депозитами, была доступна «только для прочтения» и чтобы Секция централизованных расчетов отвечала лишь за классификацию средств, депонированных на основе этих процедур. In paragraph 129, the Board recommended that the Administration enhance the applied deposits user session to ensure that all information entered by the Treasury in the session is made available as read-only data and that the Central Accounts Section be responsible only for the classification of the collection deposited during the session.
Пожалуйста, представьте более подробную информацию о том, какие поправки вступили в силу после рассмотрения предыдущего доклада в 2001 году и в какой степени содержание кодексов с внесенными в них изменениями и поправками приведено в соответствие с положениями Конвенции. Kindly provide further information about amendments that have entered into force since the consideration of the previous report in 2001 and the compliance of the amended codes with the provisions of the Convention.
Комитет принял к сведению текст рекомендации С.4 05 с внесенными в нее поправками, содержащийся в документе TRANS/АС.9/9, и с учетом этих поправок утвердил рекомендации Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в (железнодорожных) туннелях, представленные Председателем этой Группы. The Committee took note of the amended text of the Recommendation C.4 05 in document TRANS/AC.9/9 and with this amendment adopted the Recommendations of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels (rail) introduced by the Chairman of the Group.
Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ (начиная со стр. 25), описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта. Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document (beginning on page 25), the descriptive section has been deleted from this final version.
Транспортные средства, впервые введенные в эксплуатацию более, чем через [пять] четыре года после даты вступления в силу поправки о включении цифрового тахографа, должны быть оборудованы контрольным устройством, соответствующим предписаниям настоящего Соглашения с внесенными в него поправками, а также приложения и добавлений 1B и 2. Vehicles brought into circulation for the first time more than [five] four years after the date of entry into force of the amendment on the introduction of the digital tachograph shall be equipped with a control device conforming to the requirements of this Agreement as amended and of the Annex and Appendices 1B and 2.
В Законе об адвокатуре (с внесенными поправками), который вступил в силу в июне 2008 года, предусмотрены дополнительные права участвующих в судебном разбирательстве адвокатов, включая право на общение с подзащитными, право на ознакомление с материалами дела, право проводить расследование и собирать показания и право на защиту. The amended Lawyers Law, which entered into force in June 2008, further safeguards the rights of lawyers in litigation, including the right to meet clients, right of access to files, right to investigate and collect evidence and the right to defend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!