OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
.NET Business Connector устанавливается автоматически вместе со службой Retail Transaction Service. .NET Business Connector is automatically installed together with Retail Transaction Service.
Хочу отметить: Россия готова участвовать в ней вместе со всеми заинтересованными партнерами. And Russia, I will note, is willing to take part in it together with any partners who are interested.
Кроме того, выполнив эту команду, можно закрыть выбранную позицию вместе со встречной. Besides, having executed this command, one can close the selected positions together with the hedged ones.
Таким девочкам приходится спать в кухнях или сараях, иногда даже вместе со скотиной. Some girls have to sleep in kitchens or sheds, sometimes even together with animals.
Вместе со своей супругой он основал школу системы Колледжей единого мира в Дилижане, Армения. Together with his wife, he cofounded the United World College (UWC) Dilijan in Armenia.
Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни. The prohibition against a state religion together with freedom of conscience preserves the plurality of religion in civil life.
— Мы вместе со своими друзьями в Европе признаем, что возрождающаяся Россия является активной угрозой». “We, together with our friends in Europe, recognize the active threat of a recently resurgent Russia.”
Вместе со скандинавскими и британским избирательными округами, таким образом, существует восемь представителей ЕС в исполнительном комитете МВФ. Together with the Scandinavian and British constituencies, there are thus eight EU representatives on the IMF's executive board.
Если среди открытых позиций имеется одна или несколько встречных, то можно закрыть выбранную позицию вместе со встречной. If there is one or more opposite positions among the open positions, one can close the selected position by and together with an opposite one.
Доступ во все зоны ограниченного доступа будет осуществляться при наличии обычного делегатского пропуска вместе со вспомогательным цветным пропуском. Access to all restricted areas will be based on the regular delegates pass together with a secondary colour-coded access card.
Выбранный тип журнала обеспечивает последовательность номеров журнала вместе со значениями по умолчанию для большинства других настроек в журнале. The journal type that you select provides the sequence for the journal number, together with the default values for most of the other settings in the journal.
Он сказал, что на его родине тоже есть такое море, и он всегда ест моллюсков вместе со своими друзьями. He said his homeland also has this same sea, and he always eats scallops together with his friends.
Строки шаблона обслуживания скопированы в соглашение о сервисном обслуживании вместе со вложенным объектом сервисного обслуживания и связями задачи сервисного обслуживания. The service template lines are now copied to the service agreement, together with the attached service object and service task relations.
Строки шаблона обслуживания скопированы в новый заказ на сервисное обслуживание вместе со вложенным объектом сервисного обслуживания и связями задачи сервисного обслуживания. The service template lines are now copied to the new service order, together with the attached service object and service task relations.
В отчете Стоимость запасов проводки могут быть указаны в хронологическом порядке вместе со стоимостью для поддержки расчета скользящей средней стоимости продукта. The Inventory value report can print the transactions in chronological order, together with the cost to support the moving average cost calculation of a product.
Принимающие государства вместе со странами происхождения должны вести борьбу с торговлей людьми и с незаконным провозом мигрантов, а также наказывать виновных. The receiving States, together with the countries of origin, should combat the traffic in persons and the smuggling of migrants and punish those offences.
Вместе со своими 120 сотрудниками он осуществлял надзор за основной и финансовой деятельностью Секретариата, региональных комиссий и отдельно управляемых фондов и программ. Together with his 120 associates, he supervised the substantial and the financial performance of the Secretariat, the regional commissions and the separately administered funds and programmes.
Кристина мечтала о своем проекте и строила его вместе со своим мужем с самого начала, становясь все более заметной фигурой с каждым днем. Cristina dreamed and built her project together with her husband from the start, acquiring more visibility every day.
Это, вместе со снижением темпов инфляции ниже границы целевого диапазона Банка 1%-3% в среднесрочной перспективе, держало пару NZD/ USD под повышенным давлением продаж. This together with the decline of the inflation rate below the lower boundary of the Bank’s range target of 1%-3% over the medium term, kept Kiwi under increased selling pressure.
Это, вместе со снижением доли производимых промышленностью товаров в общем объеме экспорта с 54% десятилетие назад до 37% сегодня, указывает на существенную потерю конкурентоспособности. This, together with the decline in manufactured goods as a share of total exports, from 54% a decade ago to 37% today, points to a substantial loss of competitiveness.

Реклама

Мои переводы