Примеры употребления "вместе со" в русском с переводом "alongside"

<>
Там побывал Путин вместе со своим советником по культуре Владимиром Толстым — праправнуком знаменитого Льва Толстого. Putin attended, alongside his cultural advisor Vladimir Tolstoy, a great-great-grandson of Leo.
Директор Национальной разведки Дэн Коутс (Dan Coates), дававший показания вместе со Стюартом, согласен с оценкой РУМО. Director of National Intelligence, Dan Coates, who was testifying alongside Stewart, agreed with the DIA assessment.
Вместе со своим рассказом она поместила фотографии своих увечий, копии юридических документов, а также советы, как в таких случая остаться живой. Alongside the stories, she posted photographs of her injuries, copies of legal papers, and advice on how to stay alive.
Трудно представить себе, как Америка может бороться с терроризмом вместе со страной, которая рассматривает террористические организации как один из возможных инструментов для гибридной — или обычной — войны. There is no simple answer to how America can fight terrorism alongside a nation that views terrorist groups as just another tool in hybrid or conventional warfare alike.
РСК «МиГ», работающая под эгидой Объединенной авиастроительной корпорации вместе со своим главным конкурентом компанией «Сухой», надеется вернуть КБ Микояна былую славу, создав модернизированный вариант МиГ-29. RSK-MiG — which falls under the aegis of the United Aircraft Corporation alongside arch-rival Sukhoi — hopes to recapture some the Mikoyan design bureau’s old glory with the new advanced MiG-29 derivative.
РСК-МиГ, входящая в Объединенную авиастроительную корпорацию вместе со своим старинным конкурентом, конструкторским бюро Сухого, рассчитывает хотя бы отчасти восстановить былую славу конструкторского бюро Микояна с помощью новой модификации МиГ-29. RSK-MiG — which falls under the aegis of the United Aircraft Corporation alongside arch-rival Sukhoi — hopes to recapture some the Mikoyan design bureau’s old glory with the new advanced MiG-29 derivative.
Мусульмане сталкиваются с новым расизмом, им необходимо бороться за свои права, но они должны делать это вместе со своими согражданами, причем в различных областях: внутренней и внешней политике, образовании, СМИ и общественной активности. Muslims are facing a new racism, and they have to strive for their rights, but they should do so alongside their fellow citizens and in many fields: domestic and foreign politics, education, media, and social activism.
«Создавая безопасные продукты, мы делаем безопаснее мир, хотя многие люди из правоохранительных органов могут с этим не согласиться», — говорит Эктон, работавший сотрудником в интернет-гиганте Yahoo и занимавший там 44-е место, а в 2009 году вместе со своим коллегой Коумом основавший WhatsApp. “Building secure products actually makes for a safer world, (though) many people in law enforcement may not agree with that,” says Acton, who was employee number forty-four at Internet giant Yahoo before co-founding WhatsApp in 2009 alongside Koum, one of his old Yahoo colleagues.
В то же время МООНДРК в экспериментальном порядке реализовала концепцию гражданских совместных групп по защите, которые развертывались вместе со многими из ротных и временных оперативных баз в целях усиления координации между гуманитарным сообществом и военными в вопросах защиты и улучшения обмена информацией и повышения уровня осведомленности среди местного населения. At the same time, MONUC piloted a new concept of civilian joint protection teams which were deployed alongside many of the company operating bases and temporary operating bases to enhance coordination between the humanitarian and military communities on protection issues, and improve information-sharing and awareness-raising with the local population.
«Малозаметность — это, конечно, далеко не невидимость, но если этот элемент авиационной технологии пятого поколения — фикция, почему тогда Россия строит ПАК ФА и мечтает о ПАК ДА? И почему китайцы тоже разрабатывают аналогичные проекты?— спрашивает специалист по российским вооруженным силам из CNA Corporation Майкл Кофман (Michael Kofman), вместе со мной попавший под огонь российской критики. “Low observation is far short of invisibility, but if this element of fifth-generation aircraft technology is 'paper fiction,' then why is Russia building the PAK-FA, dreaming about the PAK-DA, and the same can be said of Chinese prototypes in development,” said Michael Kofman, a research scientist at CNA Corporation specializing in Russian military affairs — who alongside myself — was shall we say, vigorously analyzed by Russian media.
Изначально их создавали в 1990-х годах вместе с СВДК в качестве оружия большой дальности для поражения живой силы. Но они нашли более широкое применение по сравнению со своим конкурентом ОСВ-96 под патрон 12,7?108 мм. Originally developed alongside the SVDK in the 1990s as a proper anti-material long range rifle, it saw larger adoption over its rival .50 caliber rifle, the OSV-96.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!