Примеры употребления "включил" в русском

<>
Фрейд включил первоначальные диаграммы представляющие внутренние переживания, механизмы защиты, и некоторые возможные причины заболеваний психики. Freud included crude diagrams of neural networks representing our inner experiences, defense mechanisms, and some possible causes of mental illness.
Я не знаю, зачем я включил радио! I don't know why I turned on the radio!
Я включил свою антенну, активировал трансивер а дальше тьма. I switched on my antenna, activated the transceiver and then darkness.
Удивительно, но в этот список Гор не включил азиатский цунами 2004 года, который унес 225000 жизней. Surprisingly, Gore did not include the Asian tsunami of 2004, which claimed 225,000 lives.
Затем он включил печь, чтобы усилить разложение. Then he turned on the kiln to accelerate decomp.
Но в тот раз наш дозиметрист включил его, и прибор зашкалило. But then, our radiation supervisor switched on the detector in the compartment and it went off the scale.
При определении общей ценности состояния, Пикетти включил как доход, получаемый по активам, так и их оценку. In determining the value of total wealth, Piketty included both the income generated by assets and their appreciation.
Ник включил РЛС, и мы немедленно засекли «Медведей». Nick turned on the radar, and we made contact with the Bears immediately.
Однако Обама включил сюда важную оговорку: эти страны должны выполнять свои обязательства по нераспространению в рамках международных договоров. But Obama included a major caveat: The countries must be in compliance with their nonproliferation obligations under international treaties.
Тогда Дерек включил тепловентилятор в машине - очень изобретательно. So Dereck turned on the heater fan in the car - very innovative.
Буш отказался от политики счастья, установленной президентом Южной Кореи Ким Дай Юнгом, и включил Северную Корею в ось зла. Bush repudiated the sunshine policy introduced by President Kim Dae Jung of South Korea and included North Korea in the axis of evil.
Однажды я включил радио, там играла эта мелодия, именно она. One day I turned on the radio, and it was playing.
В свою выборку он включил 41 банк, а не только крупнейшие международные кредитные организации, по которым выстроены другие оценки. His sample includes 41 banks and not just the biggest global lenders that some other estimates are based on.
Администратор вашей компании включил функцию Подтверждения входа для вашей компании. Your business admin has turned on login approvals for your business.
Это был первый случай, когда Китай включил карту в официальное послание ООН, и это вызвало серьезную обеспокоенность среди некоторых членов АСЕАН. This was the first time that China had included the map in an official communication to the UN, and it caused great concern among some ASEAN members.
До того как выйти, он включил стоящее на столе радио. But as they went out the room, he turned on the radio that was sitting on his desk.
Позднее Евросоюз вырос и включил в свой состав другие страны, расширив круг своих задач, среди которых важное место занимает укрепление норм права. It later grew to include other countries and a broader mission of, among other things, bolstering the rule of law.
Если вы не можете добавить кого-то в группу, возможно, администратор группы включил функцию одобрения участников группы. If you can't add someone to a group, the admin of the group may have turned on membership approval.
Хотя президент Буш не включил саудовцев в "ось зла", некоторые американские политики, определяющие основной курс, в настоящее время считают страну "зерном зла". Although the Saudis were not included in President Bush's "axis of evil," some American policymakers now view the country as a "kernel of evil."
Я также включил отображение всех знаков, так что вы видите, что я добавил разрыв раздела здесь и здесь. I have also turned on Show/Hide Paragraph Marks, so you can see that. I have added a section break here and here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!