Примеры употребления "включенными" в русском

<>
В окне Power Pivot также можно устанавливать и графически выражать отношения между данными, включенными в модель. The Power Pivot window can also establish, and graphically represent, relationships between the data included in the model.
Для улучшения видимости автотранспортного средства и обеспечения безопасности движения в дневное время транспортным средствам разрешается двигаться с включенными огнями ближнего света или дневными ходовыми огнями. To enhance motor vehicle visibility and secure the safety of traffic in daytime, vehicles are permitted to drive with passing lamps or daytime running lamps turned on.
При наличии фар ближнего света, соответствующих Правилам № 98, газоразрядные источники света должны оставаться включенными во время включения огня дальнего света. In the case of dipped-beam headlamps according to Regulation No. 98, the gas-discharge light sources shall remain switched on during the main-beam operation.
Налоги, применяемые к конкретной проводке, определяются налоговыми кодами, включенными в налоговую группу и в налоговую группу номенклатур проводки. The sales taxes that apply to a particular transaction are determined by the sales tax codes that are included both in the sales tax group and in the item sales tax group of the transaction.
В случае световых модулей для ближнего света, оснащенных газоразрядными источниками света, эти газоразрядные источники света должны оставаться включенными при включении дальнего света. In the case of lighting units for the dipped-beam being equipped with gas discharge light sources, the gas-discharge light sources shall remain switched on during the main-beam operation.
часть поступлений определяется как доля числа передач [ЕУК] [ЧУК], переданных между Сторонами, включенными в приложение I, согласно статье 17; A proportion of the number of transfers of [AAUs] [PAAs] transferred between Parties included in Annex B under Article 17;
Всем странам следует ввести обязательное требование для водителей мотоциклов об управлении ими в дневное время с включенными огнями ближнего света фар либо дневными ходовыми огнями, как это уже требуется пунктом 6 статьи 32 Венской конвенции о дорожном движении. All countries should make it compulsory for motorcyclists to drive with the passing lamps or daytime running lamps switched on in daylight, as already required by paragraph 6 of Article 32 of the Vienna Convention on Road Traffic.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей. Given the divergence among the positions included in the Lima text, arriving at a draft fit for signing in Paris next December will be a huge task.
Они должны ВКЛЮЧАТЬСЯ в тех случаях, когда требуется, чтобы управление транспортным средством осуществлялось с включенными фарами ближнего света в зависимости от из-за недостаточного освещения (например, при управлении в ночное время, в условиях пониженной видимости, в туннелях и т.д.). They shall be switched ON when it is required to drive with the dipped-beam headlamps switched on due relative to the to low ambient lighting conditions (e.g. during nightime driving conditions, reduced visibility, tunnels, etc).
Комиссия начала также изучать возможность диверсификации форм своего взаимодействия со странами, включенными в ее повестку дня, в том числе на основе возможного многоуровнего подхода. The Commission has also begun to explore the possibility of diversifying the forms of its engagement with countries on its agenda, including through a possible multitiered approach.
семь ревизоров-резидентов из групп ревизоров-резидентов в полевых миссиях, которые будут заниматься в Нью-Йорке в течение 45 дней одновременно различными вопросами, включенными в перечень. Seven resident auditors from the resident auditor offices in the field missions will work in New York for a period of 45 days simultaneously on various topics included in the review.
Если в организации совместно с Exchange 2000 Server или Exchange Server 5.5 используется экземпляр Exchange Server 2003, замените все экземпляры ADC версиями, включенными в Exchange 2003. If you are running any instances of Exchange Server 2003 in your organization where either Exchange 2000 Server or Exchange Server 5.5 are running, you must upgrade all instances of ADC to the version that is included with Exchange Server 2003.
Такая зависимость усугубляет уязвимость этих стран перед лицом отрицательных последствий стратегий и мер, принимаемых Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, в целях реагирования на изменение климата. This dependency exacerbates the vulnerability of these countries to the adverse effects of policies and measures being undertaken by Parties included in Annex I to the Convention to respond to climate change.
Чем ближе эти страны подходят к тому, чтобы быть включенными в систему ограничений, тем больший у них будет стимул, чтобы сделать свои собственные инвестиции в уменьшение отрицательного воздействия выбросов. The closer these countries get to being included in the system of restrictions, the greater incentive they will have to make their own additional investments to mitigate their emissions.
В связи с типовыми претензиями7, включенными во вторую часть семнадцатой партии, не возникло новых вопросов факта, права или стоимостной оценки, которые не были бы затронуты в предыдущих докладах Группы. With respect to the application claims included in part two of the seventeenth instalment, there were no new factual, legal or valuation issues that have not been addressed in the Panel's previous reports.
Фискальная дисциплина не должна иметь приоритет над важными структурными реформами, включенными в новое соглашение, в частности, меры по пересмотру пенсий, правовой системы, товарных рынков, государственного управления и судебной системы. Fiscal discipline should not take priority over the important structural reforms included in the new deal, particularly measures to overhaul pensions, the legal system, product markets, public administration, and the judiciary.
В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС. The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate.
Передачи и приобретения ЕСВ [, ССВ] и [ЕУК] [ЧУК] [осуществляются] [могут осуществляться] в рамках [двусторонних и многосторонних договоренностей между Сторонами, включенными в приложение I,] [двусторонних и многосторонних договоренностей и рыночных обменов] [биржи]. Transfers and acquisitions of ERUs [, CERs] and [AAUs] [PAAs] [shall] [may] take place through [bilateral and multilateral arrangements between Parties included in Annex I] [bilateral and multilateral arrangements and market exchanges] [an exchange].
Дополнительные потребности по этому разделу также объясняются запланированным приобретением различной аппаратуры связи для замены неисправного и/или устаревшего оборудования, а также дополнительными должностями и дополнительными транспортными средствами, включенными в предлагаемый бюджет. Additional requirements under communications also result from the planned acquisition of various items of communications equipment to replace faulty and/or obsolete equipment, and for additional staff and vehicles included in the budget proposal.
Исполнительный совет поддержал проведение в 2007 году двух совещаний форума назначенных национальных органов МЧР, а вклад, внесенный Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, позволил оказать поддержку проведению третьего такого совещания. The Executive Board supported two meetings of the CDM Designated National Authorities Forum in 2007 and contributions from Parties included in Annex I to the Convention supported a third such meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!